93歲中國翻譯家許淵衝問鼎"北極光" 稱熱愛翻譯

2020-12-02 中國新聞網

93歲中國翻譯家許淵衝問鼎"北極光" 稱熱愛翻譯

2014-08-04 10:41:30來源:北京青年報作者:責任編輯:上官雲

  新華社柏林專電(記者 郭洋)2日,在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會會員代表大會上,中國文學翻譯家許淵衝榮獲國際翻譯界最高獎項之一——國際翻譯家聯盟(國際譯聯)2014「北極光」傑出文學翻譯獎,成為該獎項1999年設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。

  評委會在頒獎詞中說,「我們所處的國際化環境需要富有成效的交流,許淵衝教授一直致力於為使用漢語、英語和法語的人們建立起溝通的橋梁。他將大量中國文學作品翻譯成英文和法文,並將一些重要著作從英、法文翻譯成中文」。

  評委會表示,許淵衝的英、法文譯著以及他的英譯中、法譯中著作「有可能影響到的潛在讀者數量給評委留下了深刻的印象」。

  出席頒獎典禮的中國譯協代表團團長王剛毅說,許淵衝先生獲此殊榮實至名歸。他是我國老一輩翻譯家的傑出代表,終身致力於中英、中法文學翻譯,為促進中外文化交流,特別是中國文化國際傳播作出了重要貢獻。

  93歲高齡的許淵衝先生因健康原因未能出席頒獎典禮。他在書面發言中說:「作為第一個獲此殊榮的中國翻譯家,我深感榮幸。我認為這不僅僅是對我個人翻譯工作的認可,也表明中國文學受到世界更多的關注。」

  「從事漢語、英語和法語文學翻譯對我而言一直是種享受,」他說,「93歲的我還在做翻譯,我就是喜歡它。」

  許淵衝現任北京大學新聞與傳播學院教授,從事文學翻譯工作數十載,至今仍筆耕不輟,計劃5年內譯完莎士比亞全集。他已在國內外出版中、英、法文譯著120餘部,包括《詩經》《楚辭》《唐詩三百首》《宋詞選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》等。他2010年獲得中國翻譯協會頒發的「翻譯文化終身成就獎」。

  「北極光」傑出文學翻譯獎由國際譯聯設立,為國際翻譯界最高獎項之一,旨在推動文學翻譯發展,改善譯文質量,突出翻譯家在促進世界人民緊密團結中發揮的重要作用。該獎項每3年評選一次,每次評選一人。

相關焦點

  • 93歲許淵衝獲"北極光"翻譯獎 感言翻譯是享受
    原標題:93歲許淵衝感言翻譯是享受   據新華社電8月2日,在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會會員代表大會上,中國文學翻譯家許淵衝榮獲國際翻譯界最高獎項之一——國際翻譯家聯盟(國際譯聯)2014「北極光」傑出文學翻譯獎,成為該獎項1999年設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
  • 文學翻譯家許淵衝獲「北極光」傑出文學翻譯獎
    據新華社柏林專電8月2日,在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會會員代表大會上,中國文學翻譯家許淵衝榮獲國際翻譯界最高獎項之一——國際翻譯家聯盟(國際譯聯)2014「北極光」傑出文學翻譯獎,成為該獎項1999年設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
  • 「北極光」獎獲得者許淵衝:翻譯改變世界
    柏林當地時間8月2日下午,在第二十屆世界翻譯大會會員代表大會上,國際譯聯將2014「北極光」傑出文學翻譯獎授予了中國著名翻譯家許淵衝。這個每三年評選一次的國際獎項,曾頒發給英國人、美國人、挪威人、拉美人、澳大利亞人,現在第一次把目光投向了中國。
  • 北大教授許淵衝獲頒「北極光」翻譯獎
    中國外文局、中國翻譯協會、中國翻譯研究院22日在京舉行頒獎儀式,代表國際翻譯家聯盟授予我國著名翻譯家、北京大學教授許淵衝國際翻譯界文學翻譯領域最高獎項——「北極光」傑出文學翻譯獎。
  • 98歲翻譯家許淵衝,把唐詩翻譯成英文,美得令人沉醉
    其中的一扇窗,常常亮燈至深夜三四點,這便是翻譯界泰鬥、98歲老先生許淵衝的家。許淵衝,北京大學教授、翻譯家,畢生致力於中西文化互譯工作。當今世界,在漢語、英語、法語之間靈活遊走的翻譯家,許淵衝乃第一人。他將中國的《論語》《詩經》《楚辭》《西廂記》等翻譯成英文、法文,還將西方名著如《包法利夫人》《紅與黑》《約翰·克裡斯託夫》等譯成中文。
  • 北極光文學翻譯獎得主許淵衝:翻譯讓中國文化影響世界
    許淵衝 攝影 中國網 鄭亮中國網8月5日訊 (記者 魏婧)年過90的許淵衝對翻譯事業的熱情絲毫不減。由他翻譯的包括李白、杜甫、白居易和王維詩集的四本中譯英書籍2014年5月已出版。不久之後,他的莎士比亞四大悲劇譯文作品也將問世。在翻譯這片廣袤無垠的土地上精耕細作數十年之後,這位被稱為將中國古典詩詞譯成英、法韻文的唯一專家,又在剛剛過去的8月3日,將國際譯聯2014「北極光」傑出文學翻譯獎收入囊中。要知道,這可是國際翻譯界的最高獎項之一。
  • 【中國風】98歲翻譯家許淵衝:我到100歲,一天能翻譯一千字
    【解說】他著作等身,98歲高齡仍堅持翻譯。  【同期】一生使中國的美,變為世界的美。使西方的美,變成中國的美,而這樣使人類思想文化前進,這就我所做的。  【解說】抗戰期間,他曾就讀西南聯大,與楊振寧是校友,也是同窗。  【同期】1958年楊振寧拿諾貝爾,我出四本書。
  • 許淵衝獲國際譯聯「北極光」傑出文學翻譯獎
    原標題:許淵衝獲國際譯聯「北極光」傑出文學翻譯獎   央廣網北京8月22日消息 中國外文局、中國翻譯協會、中國翻譯研究院今天代表國際翻譯家聯盟授予我國著名翻譯家、北京大學教授許淵衝先生國際譯聯2014「北極光」傑出文學翻譯獎。
  • 97歲翻譯家許淵衝,把唐詩宋詞翻譯成英文,美得令人沉醉
    許淵衝的書桌(圖片來自網絡)北京大學的暢春園裡,有一排排80年代建造的教職工住宅。其中的一扇窗,常常亮燈至深夜三四點,這便是翻譯界泰鬥、97歲老先生許淵衝的家。許淵衝,北京大學教授、翻譯家,畢生致力於中西文化互譯工作。當今世界,在漢語、英語、法語之間靈活遊走的翻譯家,許淵衝乃第一人。
  • 許淵衝因翻譯挨鞭子,93歲獲國際翻譯獎:真正的學者,靈魂純淨
    九十三歲的許淵衝,終於得到了國際最高的「北極星」傑出文學翻譯獎,而此前他的翻譯理念卻備受爭議,甚至吃了不少苦。一、多年堅守,終得榮譽赫爾岑說:「一朝開始便永遠能將事業繼續下去的人是幸福的。」八十四歲那年,他被診斷出了直腸癌,醫生說他最多只能活七年,不料到了九十三歲他依然身體硬朗,還拿到了翻譯界的最高榮譽「北極星」。這份遲到的榮譽不僅是許淵衝堅守初心的見證,更給了他新的生命,他決定要在一百歲以前,完成莎士比亞全集的翻譯。
  • 許淵衝榮獲國際譯聯2014年"北極光"傑出文學翻譯獎
    中國網8月22日訊 8月2日,在德國柏林舉辦的第二十屆世界翻譯大會會員代表大會上,許淵衝教授榮獲國際譯聯2014年「北極光」傑出文學翻譯獎,成為這一獎項自1999年設立以來,第一位獲此殊榮的亞洲翻譯家。今年該獎項有4位優秀的候選人,每一位都有資格獲獎。
  • 北極光首位亞洲得主許淵衝:曾說自己翻譯勝傅雷
    早報記者 徐蕭  8月22日上午,在北京中國外文局會堂,中國外文局、中國翻譯家協會、中國翻譯研究院代表國際譯聯將2014「北極光」傑出文學翻譯獎頒發給93歲的翻譯家、北大教授許淵衝。該獎每三年評選一次,每次評選一人,此次為亞洲翻譯家首得該獎。許淵衝在西南聯大的同學物理學家楊振寧和「兩彈一星功勳獎章」獲得者王希季出席共賀。
  • 專訪96歲翻譯家許淵衝:翻譯做到真不足為奇,但做到美很難
    許淵衝 視覺中國 資料96歲的翻譯家許淵衝身著西服,仰靠在家裡最時髦的家具——一把米色仿皮搖椅上睡著了。在剛剛過去的一個半小時,他語音高亢地連續「喊」話,實在是太累了。央視《朗讀者》第一期播出後,許淵衝迅速走紅。
  • 翻譯界泰鬥許淵衝:100歲前譯完莎翁全集
    被譽為「詩譯英法唯一人」獲國際翻譯界最高獎項 98歲仍為中國文化走向世界而奔波走進許淵衝的家,沒想到作為「一代宗師」的他,居住在一間面積只有四五十平方米的小房子裡,客廳地板還是30年前的水泥地。30多年間,他就是在這樣的一間陋室,翻譯出了120多本享譽中外的中、英文著作。
  • 許淵衝:轉換不同語言之美的百歲翻譯家-光明日報-光明網
    【走近文藝家】        100歲的他,畢生致力於中西文化互譯工作,已經出版中、英、法文著作100多部,其中中國古代詩詞幾乎佔到了一半,獲得中國翻譯協會頒發的「翻譯文化終身成就獎」,也是國際翻譯界最高獎「北極光」傑出文學翻譯獎唯一的亞洲獲得者
  • 百歲翻譯泰鬥許淵衝:跨越時代,不改一腔赤誠
    新華網北京6月11日電(記者 王志豔)2014年,國際譯聯將2014「北極光」傑出文學翻譯獎授予了93歲的中國翻譯家許淵衝。這個每三年評選一次的國際獎項,旨在表彰那些推動文學翻譯發展、為世界文化交流作出卓越貢獻的翻譯家們。自1999年設立以來,這是第一次授予亞洲學者。
  • 對話翻譯泰鬥許淵衝:大師何以為大師?
    真正的大師,一定是在學術上有所建樹,為人類的知識和智慧做出過卓越貢獻的人——9月8日,到訪裡格177的這位98歲高齡的老先生就是如此。相信很多人已經在央視的《朗讀者》節目中認識了他。他就是中國翻譯界泰鬥、「詩譯英法唯一人 」許淵衝老先生。01要是李白活在當世也必定和他是知己許淵衝何許人也?
  • 譯界泰鬥---許淵衝
    2014年8月2日,第二十屆世界翻譯大會在德國柏林舉行,會上國際翻譯家聯盟將全球翻譯界最高級別的「北極光」傑出文學翻譯獎授予北京大學教授許淵衝,表彰他在推動文學翻譯發展以及為世界文化交流所做出的卓越貢獻。
  • 一個爭議很大的中國老翻譯家成了「北極光」首位亞洲得主
    8月22日上午,在北京中國外文局會堂,中國外文局、中國翻譯家協會、中國翻譯研究院代表國際譯聯將2014「北極光」傑出文學翻譯獎頒發給93歲的翻譯家、北大教授許淵衝。該獎每三年評選一次,每次評選一人,此次為亞洲翻譯家首得該獎。許淵衝在西南聯大的同學物理學家楊振寧和「兩彈一星功勳獎章」獲得者王希季出席共賀。
  • 96歲翻譯家許淵衝成"網紅":讓中國的美成為世界的美
    96歲的北大教授許淵衝怎麼沒想到,自己突然之間成了網紅。自《開學第一課》節目播出後,央視主持人董卿採訪老先生的文章在朋友圈刷了屏。讓北大學子頗有些不平的是:人們更多點讚董卿的「三跪」,卻多少冷落了這位長者的學問。初秋的一個周末,北大暢春園的一棟小樓裡,我們有緣走近許先生。