美國現代詩人華萊士·史蒂文斯(Wallace Stevens,1879-1955)初識華萊士·史蒂文斯的人多半不會想到,這位曾在20世紀50年代左右多次拿下重要詩歌獎項(包括一次波林根獎,一次普立茲獎,以及兩次國家圖書獎),並被文學評論家哈羅德·布魯姆稱為「美國現代最優秀、最具代表性的詩人」,一生與主流文學界鮮有往來。在私人生活中,史蒂文斯與人們慣常對詩人的想像十分相悖——「隱居」於遠離紐約文藝圈的康州小鎮,年僅35歲便在某保險公司穩坐副總裁之位,生活平靜而富足,直至晚年也沒有為財發過愁。「成功的商人」幾乎成為了史蒂文斯繼詩人之後第二個公認的頭銜。這在眾多以清貧自居的詩人之中,實屬罕見。
不過,在史蒂文斯的詩歌中,人們並未看出多少「世俗」的痕跡,相反,從第一本詩集《簧風琴》(1923)到之後的《秩序的觀念》(1936)、《彈藍色吉他的人》(1937)、《運往夏天》(1947)等,多數人認為史蒂文斯的詩歌受到了法國象徵主義詩人的影響,善於運用簡潔的語言描繪抽象而複雜的意象,具有強烈的藝術色彩。譬如,著名詩篇《看一隻黑鳥的十三種方式》和《罈子軼事》明顯體現了繪畫中所運用的審美秩序,而長詩《彈藍色吉他的人》則以辯證的哲思闡述了想像與現實之間的複雜關係。
除此之外,史蒂文斯在現代詩壇中的「另類」還體現在對詩歌本質的理解上。與同時代的葉芝、艾略特等崇尚傳統宗教的詩人不同,史蒂文斯在詩中展現出了明顯的「無信仰」傾向。在2018年出版的詩文錄《我可以觸摸的事物》中,史蒂文斯曾於一篇受獎詞中提到,他將詩歌視為生活的律令之一。他肯定生活本身所具有的價值,並希望通過詩歌來感知生活中的和諧。他甚至極其生動地將詩歌比喻為「想像與真實之間的一份必不可少的婚約」,而且不無樂觀地說,「這份婚約如果成功的話,其結果將是完滿的」。
在書中所收錄的詩歌、文論和隨筆中,我們不難發現,想像與真實始終是史蒂文斯在創作中的關鍵詞。在史蒂文斯看來,詩歌並非虛無縹緲之物,事實上,它貼近人們實實在在的生活。在史蒂文斯筆下,詩歌正是藉由想像與真實之間的相互依存,讓人們在異常中感知到正常,在混亂中感知到秩序。
《我可以觸摸的事物:史蒂文斯詩文錄》[美] 華萊士·史蒂文斯 著 馬永波 譯商務印書館 2018-08看一隻黑鳥的十三種方式
I
二十座雪山中間,唯一移動的東西是黑鳥的眼睛。
II
我有三個想法,像一棵樹上面有三隻黑鳥。
III
黑鳥在秋風中盤旋。它是啞劇的一小部分。
IV
一個男人和一個女人是一。一個男人和一個女人和一隻黑鳥是一。
V
我不知道選擇哪一個,是變形之美還是影射之美,是吹口哨的黑鳥還是剛吹完口哨的。
VI
冰錐充滿了長窗用野蠻的玻璃。黑鳥的影子穿過它,來來回回。情緒在陰影中追尋一個無法解釋的原因。
VII
哦,哈達姆的瘦漢子們,為什麼你們要想像金鳥?你們難道沒有看見黑鳥怎樣在你們周圍女人們的腳邊走動?
VIII
我知道高貴的口音和流暢的、不可迴避的節奏;我也同樣知道,黑鳥涉及我所知道的東西。
IX
當黑鳥飛出視野,它畫出眾多圓圈之一的邊緣。
X
看見黑鳥們在綠光中飛,就連聲音悅耳的老鴇也會尖叫起來。
XI
他駕駛著玻璃馬車在康乃狄克州奔馳。曾經,有一種恐懼將他刺穿,他錯把自己馬具的影子當成了黑鳥。
XII
河在動。 黑鳥一定是在飛。
XIII
整個下午都是黃昏。天在下雪天就要下雪。黑鳥棲在雪松枝頭。
罈子軼事
我在田納西的一座山上放了一隻罈子,罈子是圓的。它使得凌亂的荒野向山圍攏過來。
荒野向它升起,在四周蔓延,不再荒涼。罈子在地上是圓的高高的,一座空中港口。
它支配各界。罈子灰暗而光禿。它沒有貢獻出鳥雀或灌木,不像任何田納西別的事物。
十點鐘的幻滅
房屋裡鬧鬼的是那些白睡袍。沒有綠色的,也沒有紫色帶綠邊的也沒有綠色帶黃邊的也沒有黃色帶藍邊的。它們沒有一個是陌生的,有帶花邊的襪子和帶珠子的腰帶。人們不會夢見狒狒和玉黍螺。處處,只有一個老水手,喝醉了,穿著靴子睡覺,在紅色的天氣裡捕捉老虎。
事物平凡的感覺
樹葉落光之後,我們返回事物平凡的感覺。仿佛我們已經來到想像的盡頭,在惰性的智力中死氣沉沉。
甚至難以選擇形容詞來描繪這茫然的冷,這無來由的悲哀。宏大的結構變成一座小屋。沒有包頭巾的人走過變小的地板。
溫室從來沒有這樣急需油漆。五十年的煙囪歪向一邊。異想天開的努力已經落空,重複著人和蒼蠅的重複。
而這想像力的缺席本身需要被想像。巨大的池塘,平凡的感覺,沒有倒影,樹葉,淤泥,髒玻璃般的水,表現寂靜
有一隻老鼠出來觀望的那種寂靜,巨大的池塘和它百合花的殘梗,都必須被想像成不可迴避的知識,需要,就像被需要的一件必需品。
純粹的存在
心靈盡頭的棕櫚超越最後的思想,升起在青銅的背景中,
金羽毛的鳥在樹上歌唱,沒有人的意義,沒有人的感情,一首異國之歌。
你知道不是理智使我們幸福與否。鳥在歌唱。羽毛閃閃發光。
棕櫚站在宇宙的邊緣。風在枝葉間緩緩移動。鳥兒垂下火焰的羽毛。
本文詩歌部分選自《我可以觸摸的事物:史蒂文斯詩文錄》一書,經出版社授權發布。
……………………