日本網友:為何日文發音與中文有點像?只因中國有一方面比日本強

2020-12-05 耳東話史

其實很多對日本文化比較感興趣的朋友一定會發現一個事實,那就是一大串的日文中,我們總是能夠看到夾雜著幾個漢字,如果你細心一點的話,甚至會發現這些語句的讀音甚至都與中文有些類似,那麼這到底是怎麼一回事呢?日本網友在國外歷史論壇提出這一疑問:「為何日文發音與中文有點像?」其實主要是有人發現日文與中國的潮汕方言尤其相似,並且他還列出了一些單詞的讀音,像不像,大家看看就知道了!

其實大家大可不必擔心日本網友會和韓國人一樣,因為他們的文字發音和我們相似就說中文是由韓國人發明之類的話,不過韓國人的確也沒少幹篡改歷史的事,當然,咱們今天討論的並不是他們,日本網友的評論就顯得誠實多了。

下面是網友們的評論:

1. 這有什麼可奇怪的呢?日本對古代中國的崇外是溢於言表的,日本人也不會對此遮遮掩掩,我可以很大方的說日語中有不少詞彙都是來自於古代中文,不過還有一大原因就是有中國的移民來到日本,再就是唐朝時期我們派過很多學生去中國求學,所以受中國影響是很正常的一件事。

2. 與潮汕話相似的話,很有可能我們日本祖先曾經來自於潮汕地區?其實把潮汕話等同於中國話不太合適,因為中文實在是太複雜了,他們每一個城市都有自己的發音習慣,所以他們到底是怎麼交流的?

3. 樓上,中國有普通話,也就是通用語,所以交流是沒問題的,至於樓主表示的很對,是日文像中文,而不是中文像日文,可別讓中國人抓住這個把柄,我們可不是韓國那種什麼好事都往自己身上攬的國度。

4. 不只是日文吧?中國周邊的國家都多多少少受到過他們的影響,我不能評論這種影響是好是壞,但是不可否認,韓國和日本是受他們影響最大的國家。

5. 很奇怪嗎?日本在古墳時就吸收了中國的吳語發音,而且我們的和服實際上跟吳服沒有太多區別。

6. 日文還算好的,據說韓語有70%都源自中文,可笑的是後來他們卻廢除了漢字,一個奇葩的國家。

7. 韓國廢除漢字是民族自尊心作祟罷了,日本一直沿用漢字是正確的,因為它簡單,容易理解。

其實就如同日本人所說,他們對於中國文化的崇拜是毫不掩飾的,說起來,對於那些不了解歷史的日本人真是扎心了,恐怕他們很難接受自己學習的文字是一個來自曾經被他們侵略過的國家吧,但是韓國人就有點兒躺著也中槍的感覺了,其實不止是日韓,甚至連越南的很多單詞都是源自於中國的,從文化的感染力方面來說,咱們中國是要比日本強太多了,畢竟中國的文字的確是博大精深啊!

相關焦點

  • 日本人叫梁朝偉「東尼雷恩」!為什麼中國人的日本名這麼奇怪?
    ▋明明就有中文名字,為何要用英文名音譯?許多中國藝人雖然在日本小有名氣,但日本人卻只叫得出他們的英文名字,而不知道他們的中文名字。究竟是為什麼,原來背後有三大原因!原因一:中文發音對日本人來說太難念對日文有點認識的人應該知道,日文中有非常多從外語音譯過去的外來語!像是咖啡(コーヒーkōhī)和泡菜(キムチkimuchi)等。
  • 日本教授:日文起源於中國漢字!日本網友的玻璃心碎了一地
    但對於日文是不是起源於我國漢字,中日雙方都有著爭議,畢竟文字是記錄一個民族文化的載體,承認日文發源於我國,那就相當於承認了日本的文化都是源於我國。日本教授:日文起源於中國漢字!近日,有日本教授在一個節目中稱,日文的漢字、平假名、片假名起源於中國,這在中日兩國都引起了爭議,甚至有日本網友罵其為「日奸」。
  • 日本明星的暱稱都是怎麼來的?
    哈嘍大家好,今天小編來談一談日本明星的中文暱稱的由來!日本當紅的明星都有許多暱稱,除了日本「原版」的暱稱之外,中國的粉絲還會給他們起中文特有的暱稱。有很多暱稱都是來自音譯,小編看了之後不禁讚嘆網友寶寶們腦洞好大。以下明星的暱稱你都聽說過嗎?
  • 為何日本很多字和漢字很像,難道是漢字演變的?網友:肯定是
    有許多遊客想要出國旅行,不管年輕的,還是上歲數的,都有一顆旅遊的心,對於去國外旅行,我認為最不方便的就是我們不懂他們的文化和文字沒有辦法很好的與他們進行交流與溝通,對我們的旅行生活造成了一些麻煩,影響我們遊玩的心情,對於我們周邊的國家來說,有很大一部分中國人會選擇去日本旅遊。
  • 中國旅人注意!日本街頭交通廣告牌的「日文漢字」是這些意思
    無論是哪國旅人只要到達日本、走出機場,一定都能在路上發現寫有各種日文片假名及漢字的交通指示廣告牌,這些廣告牌上不外乎就是寫路名、往哪個方向之類的,一般中國人將這些漢字照念雖然也是不會有什麼問題,但是大家有仔細想過其中的漢字意思是什麼嗎?
  • 中文版化學元素表驚呆日本網友 稱長得像麻將
    原標題:中文版化學元素表驚呆日本網友 稱長得像麻將   「氫氦鋰鈹硼,碳氮氧氟氖,鈉鎂鋁矽磷最近,中文版的化學「元素周期表」被轉發至日本的網站後,卻引發了當地網友的瘋狂「吐槽」。   原因在於有人說這些漢字太複雜了,外型長得像「將棋」或「麻將」,甚至有人直接說成是「咒語」。日本網友震驚的同時,更多是在佩服國人能夠背誦如此複雜的中文字。
  • 日本文字為何和中國漢字非常像
    在公元3世紀的晉朝時期,朝鮮半島南部的百濟國的漢宗室之後-博士王仁將《論語》和《三字經》漢字傳入日本。靈巖郡百濟國遺址在漢字傳入之前,日本沒有文字,處於「口口相傳」蒙昧階段,使日本在彌生時代實現了從野蠻到文明的跨越。
  • 繼越南韓國後,日本街頭也出現「中文標語」,國人:掌握中文精髓
    近些年隨著國人生活水平的提高,越來越多的人選擇出國遊玩,一方面來放鬆心情,一方面也可以增長閱歷,而許多國人出國時都選擇東南亞的國家作為自己的旅遊目的地,因為不僅在距離上較近,同時消費水平也比較低,更加容易讓人接受,而相信許多去過日本的遊客都會被當地的中文標語深深吸引,那麼到底是什麼樣的標語讓中國遊客看到之後捧腹大笑呢
  • 到日本旅行,就怕聽到日本人講英語,真的聽不懂
    日本人說的英語,是真的不好懂,每次聽日本人說英語單詞,直到寫出來為止,都是靠猜!為何日本人講英語很難懂呢?其實學過日語的朋友都知道,日語的發音當中,有對應英語26個字母的發音,而這些發音,都是「日式化」的發音,雖然單獨聽起來與英文的二十六個字母很像,可是當組合起來的時候,就會有些偏差。
  • 中文版化學元素表看呆日本網友:長得像咒語
    最近,中文版的化學「元素周期表」被轉發至日本的網站後,卻引發了當地網友的瘋狂「吐槽」。  原因在於有人說這些漢字太複雜了,外型長得像「將棋」或「麻將」,甚至有人直接說成是「咒語」。日本網友震驚的同時,更多是在佩服國人能夠背誦如此複雜的中文字。
  • 日本人不解:為何中國人沒學過日語,卻還能看懂我們的「偽中文」
    日本人不解:為何中國人沒學過日語,卻還能看懂我們的「偽中文」每個國家都有自己官方的語言和文字,但是事實並不是所有國家的官方語言和文字都是自己的,比如說新加坡這個國家,它在獨立後就將英語定位了自己的官方語言。
  • 日本人為何對「偽中國語」情有獨鍾?
    因為這種由純漢字組成的「偽中國語」,每隔一段時間,便會在日本網絡間流行,並且每次都會有新梗新詞彙,這其中有不少連國人都看不太懂,時常讓國人產生一種「我是一個假中國人」的錯覺。那麼這種「偽中國語」到底是什麼呢?又是為什麼會在日本如此流行呢?今天就和大家聊聊這個話題。
  • 日本網友發明「偽中國語」爆紅 中國網友驚呼:竟能看懂
    【環球網報導 記者 任梅子】據臺灣聯合新聞網2月22日報導,日本網友在社交網絡上發明的「偽中國語」紅到中國,也無意間開創中日民間交流的新局面。近年來學中文的熱潮席捲全世界,日本網友也在推特(Twitter)上大玩「偽中國語」,將日文中的片假名與平假名以漢字取代、拼湊,使整句話都是漢字,雖然語句不順,也非真正的中文,但不論日本或中國網友都能猜出大意,因此稱為「偽中國語」。最近日本網友更在社交媒體上成立「偽中國語研究會」,吸引不少中國網友加入討論,中國網友zuola說:「我居然能勉強看懂日本推友的偽中國語。」
  • 颱風肆虐日本,蔡英文又用日文發推了
    日前,颱風"海貝思"肆虐日本,造成多處河川潰堤、民宅淹水等災情。臺灣地區領導人蔡英文用日文發推表示,「日本是最重要的友人,不管何時我們都會趕到支援。」島內網友直批其媚日,「真是丟人丟到了國外,還用日文發,自己的漢語也沒見用這麼熟!」
  • 中文版化學元素表驚呆日本網友:長得像麻將(圖)
    最近,中文版的化學「元素周期表」被轉發至日本的網站後,卻引發了當地網友的瘋狂「吐槽」。原因在於有人說這些漢字太複雜了,外型長得像「將棋」或「麻將」,甚至有人直接說成是「咒語」。日本網友震驚的同時,更多是在佩服國人能夠背誦如此複雜的中文字。
  • 發音有什麼區別?
    日本漢字(日文:漢字,假名:かんじ,羅馬字:Kanji),又稱日文漢字,是書寫現代日文時所使用的漢字。究竟漢字什麼時候從中國傳到日本沒有定論,不過一般認為,漢字是於公元5世紀隨著一些百濟佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。
  • 繼泰國之後日本也貼中文標語,友善提醒反成笑話,這翻譯也太差了
    其次,就是在出國旅行時經常遇到「欺客」「宰客」的現象,更有甚者,在一些越南、泰國國家之中,專門貼出了中文標語,用來時時刻刻「提醒」中國遊客,常見的諸如「不賣東西給中國人」「按了就得買」,這也是讓很多中國遊客感到非常的寒心。
  • 日本這個姓氏很奇怪,翻譯成中文,讓人想笑
    日本這個姓氏很奇怪,翻譯成中文,讓人想笑前言:在中國,姓氏就是很重要的一種文化,姓氏是對宗教與祖先的崇拜,後期呈現出的一種標誌。中國歷史上出現的姓氏多達上萬種,流傳到如今也就只有5000多種,對比日本來講,在姓氏的數量上還是很高的。日本目前的姓氏有14萬,但是日本的人口有1.26億人,為何姓氏卻如此之多,就此也讓人們感到很是不解?其實,在日本古代的時期裡,是只有名字,沒有姓氏的。伴隨著時代的改變,後期出現了姓氏,出現了不同的社會地位。
  • 臺英語教材用中文諧音標發音 網友:學完變菜英文
    摘要:4日,島內一名網友在臉書「爆廢公社」上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標註英文單詞的發音,讓島內網友都驚呆了,直呼:「學完就變菜英文。」臺灣英語教材上用中文諧音標發音。海外君好像找到了原因……4日,島內一名網友在臉書「爆廢公社」上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標註英文單詞的發音,讓網友感嘆:「我到底看了什麼東西,還以為在念日文。」
  • 日版學中文教材涉「情色」 導遊稱兩國文化差異
    變態的日本泡中國女人教材》引起網友關注,閱讀點擊高達20萬次,網友跟帖更是瘋狂。  「教材」被指有惡意傾向  在某網站社區裡的這個帖子裡,網友貼出一組「教材」圖片,中、日文對照版本,看起來是一本很平常的中日文雙語教材。但仔細一看,內容卻相當情色,都是充滿挑逗意味的「喜歡你和我撒嬌」、「今夜不要走了」、「我幫你脫衣服吧」等句子。