翻譯:古特雷斯2020年國際殘疾人日致辭

2020-12-05 英文巴士

Message on the International Day of Persons with Disabilities

國際殘疾人日致辭

3 December 2020

2020年12月3日

國際殘疾人日

The COVID-19 pandemic has affected communities and societies at their very core, deepening pre-existing inequalities.

COVID-19大流行影響了社區和社會的最核心,加深了先前存在的不平等。

Even under normal circumstances, the one billion persons living with disabilities worldwide are less likely to enjoy access to education, healthcare and livelihoods or to participate and be included in the community.

即使在正常情況下,全世界10億殘疾人也不太可能獲得教育、醫療保健和生計,亦不太可能參與和融入社區。

They are more likely to live in poverty and experience higher rates of violence, neglect and abuse

他們更有可能生活在貧困中,遭受暴力、忽視和虐待的比率更高。

And when crises such as COVID-19 grip communities, persons with disabilities are among the worst affected.

而當COVID-19這樣的危機席捲社區時,殘疾人屬於受到影響最大者之列。

Promoting inclusion for persons with disabilities means recognizing and protecting their rights.

促進殘疾人的融入意味著承認和保護其權利。

These rights touch on every aspect of life: the right to go to school, to live in one’s community, to access health care, to start a family, to engage in political participation, to be able to play sport, to travel – and to have decent work.

這些權利涉及生活的方方面面:上學的權利、生活在自己社區的權利、獲得醫療保健的權利、組建家庭的權利、參政的權利、能夠從事體育活動的權利、旅行的權利以及擁有體面工作的權利。

As the world recovers from the pandemic, we must ensure that the aspirations and rights of persons with disabilities are included and accounted for in a -inclusive, accessible and sustainable post COVID-19 world.

在世界從疫情中恢復的過程中,我們必須確保殘疾人的願望和權利被納入一個包容、無障礙和可持續的後COVID-19世界並得到體現。

This vision will only be achieved through active consultation with persons with disabilities and their representative organizations.

只有與殘疾人及其代表組織積極協商,才能實現這一願景。

On this International Day of Persons with Disabilities, let us all commit to work together to tackle the obstacles, injustices and discrimination that persons with disabilities experience.

值此國際殘疾人日之際,讓我們共同承諾一起努力,解決殘疾人遇到的障礙、不公正和歧視問題。

相關焦點

  • 翻譯:古特雷斯2020年國際地球母親日致辭
    Message by United Nations Secretary-General António Guterres on International Mother Earth Day聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯2020年國際地球母親日致辭
  • 翻譯:古特雷斯2020年世界環境日致辭
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放Message by UN Secretary-General António Guterres on World Environment Day聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界環境日致辭
  • 翻譯:阿祖萊2019年國際殘疾人日致辭
    Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Day of Persons with Disabilities教科文組織總幹事奧德蕾·阿祖萊國際殘疾人日致辭3 December
  • 翻譯:古特雷斯2020年國際森林日致辭
    Message on the International Day of Forests2020年國際森林日致辭21 March 20202020年3月21日 《2030年可持續發展議程》確認了森林對人類未來的重要作用。2017年,聯合國大會首次通過了《2030年聯合國森林問題戰略計劃》。該計劃提出了要在2030年之前實現的六項全球森林目標和26項相關具體目標。這些具體目標值得稱讚,但我們還沒有步入正軌。
  • 翻譯:古特雷斯2020年非洲工業化日致辭
    Message on Africa Industrialization Day非洲工業化日致辭20 November 20202020年11月20日非洲工業化日The COVID-19 crisis hit African
  • 【雙語】古特雷斯2020年國際提高地雷意識和協助地雷行動日致辭
    Message on the International Mine Awareness Day國際提高地雷意識和協助地雷行動日致辭
  • 【雙語】古特雷斯2019年徹底消除核武器國際日致辭
    Message on the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons徹底消除核武器國際日致辭26 September 20192019年9月26日Nuclear weapons pose a unique and potentially existential threat to our planet.
  • 聯合國舉行活動紀念國際殘疾人日
    新華社聯合國12月2日電(記者尚緒謙)墨西哥、印度尼西亞、韓國、土耳其、澳大利亞常駐聯合國代表團2日舉行線上活動,通過殘疾人知識問答、殘疾人藝術品展示和殘疾人樂團表演等形式紀念國際殘疾人日。他在致辭中說,各國在從新冠疫情恢復的過程中,應考慮殘疾人的需求。博茲克爾說,新冠疫情影響到每一個人,但對於全球超過10億的殘疾人來說,疫情使業已存在的不平等和邊緣化更加嚴重。他說,世界並未對新冠疫情的到來做好準備,但可以為從疫情中恢復做好準備,在恢復過程中,必須考慮殘疾人的需求。他呼籲各國政府、聯合國系統、各利益攸關方確保將殘疾人列為新冠恢復計劃的要素。
  • (國際)古特雷斯呼籲全球團結抗擊新冠疫情
    新華社聯合國12月3日電(記者尚緒謙)聯合國秘書長古特雷斯3日在聯合國大會新冠疫情特別會議上呼籲全球團結抗擊新冠疫情。 此次聯大特別會議於3日至4日召開,是聯合國大會首次就大流行病召開的特別會議。古特雷斯在致辭中敦促各國團結一致、相互支持、協調行動,以抗擊疫情。
  • 對外交流 | 「守護藍色星球」國際殘疾人日主題觀影及互動體驗活動...
    對外交流 | 「守護藍色星球」國際殘疾人日主題觀影及互動體驗活動在中國兒童中心成功舉辦 2020-12-03 21:10 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 【國際殘疾人日】用微笑面對生活……
    【國際殘疾人日】用微笑面對生活…… 2020-12-03 19:45 來源:澎湃新聞·澎湃號·媒體
  • 2020年世界城市日中國主場活動在福州舉辦
    聯合國秘書長古特雷斯視頻致辭。本報記者 張人峰攝  本報訊(福建日報記者 林宇熙 卞軍凱)10月31日,以「提升社區和城市品質」為主題的2020年世界城市日中國主場活動在福州舉辦。省長王寧出席並宣布活動開幕,住房和城鄉建設部副部長姜萬榮,省委常委、福州市委書記林寶金,副省長李德金一同出席並致辭,聯合國秘書長古特雷斯、聯合國人居署執行主任謝裡夫與俄羅斯建設、住房和公用設施部副部長斯塔希斯恩通過視頻發表致辭。
  • 翻譯:阿祖萊2020年世界詩歌日致辭
    Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World Poetry Day教科文組織總幹事奧德蕾·阿祖萊世界詩歌日致辭22 March 20202020年3月
  • 翻譯:阿祖萊2020年世界海洋日致辭
    Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World Oceans Day教科文組織總幹事奧德蕾·阿祖萊世界海洋日致辭Innovation for a Sustainable Ocean
  • 翻譯:高銳2020年世界智慧財產權日致辭
    Message from WIPO Director General Francis Gurry on World Intellectual Property Day 弗朗西斯·高銳總幹事世界智慧財產權日致辭April 26, 20202020年4月26日Innovate for a Green Future
  • 國際殘疾人日丨關愛殘疾人 每一個生命都值得尊重
    為加快推進改造工作,省殘聯印發《建檔立卡殘疾人家庭無障礙改造項目實施方案》,按照「保基本、急急需」的原則,明確到2020年,優先解決一項殘疾人家庭的急需改造要求,提高他們的生活質量,助力扶貧攻堅。據介紹,針對肢殘人、盲人、聾人等不同殘疾人群,改造的方式也各不相同。
  • 巴基斯坦:國際殘疾人日之際,醫院對義肢進行研究改進!
    當地時間2020年12月3日,「國際殘疾人日」,巴基斯坦第二大城市拉合爾,在國際殘疾人日之際,當地一家醫院的一個研究室內,技術人員們在對義肢進行研究改進。12月3日,「國際殘疾人日」旨在促進人們對殘疾問題的理解和動員人們支持維護殘疾人的尊嚴、權利和幸福。
  • 迎國際殘疾人日 溫州龍灣舉行「殘疾人之家」趣味運動會
    2020-11-28 11:57 |浙江新聞客戶端
  • 國際殘疾人日:殘疾人做主播迎來生活新希望
    工人日報客戶端12月3日電 12月3日是國際殘疾人日。在喜馬拉雅1000萬主播裡,有這樣一個特殊的群體——殘疾人。他們雖然身有殘缺,但是心無障礙,追夢的步伐永不停歇。他們憑藉自己的勤奮和努力,藉助喜馬拉雅豐富的有聲內容資源和成熟的主播孵化體系,用聲音開創了新職業。
  • 翻譯:阿祖萊2020年世界哲學日致辭
    Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World Philosophy Day教科文組織總幹事奧德蕾·阿祖萊世界哲學日致辭19 November 20202020年11月19 日