在荷蘭教中文真得花心思

2020-11-29 中國新聞網

在荷蘭教中文真得花心思

2013年02月18日 14:10 來源:人民日報海外版 

參與互動(0)

  從2012年9月起,我開始了在荷蘭鹿特丹市Marnix Gymnasium學校的中文教學。雖然我從事對外漢語教學工作已有七八年,但是走進荷蘭學校教中文還是第一次。

  使用荷蘭文動畫課件

  在和負責教學的副校長面談之後,我明確了和以往教學的不同目標:在Marnix中學的教學目的不是深入系統地教授中文,而是利用5周的短期課程,讓荷蘭學生對中文和中國文化形成大致的了解,並通過這個課程激發他們對中國的喜愛和對學中文的熱情。

  基於此,我開始著手課程設計。在兩節課90分鐘裡面,我安排了30分鐘、5次的中國地理、歷史和文化的荷蘭文動畫課件展示。這樣學生們在中文課上不知不覺地就學到了一些中國文化,對中國和中文也有了簡單的認識,從不了解到了解,從了解到喜愛。

  鹿特丹市居住著多種族居民,反映到班裡也是這樣。和華裔孩子相比,荷蘭的孩子都很早熟,敢於提出反對意見。要讓正處於青春期的一群十三四歲的孩子認真地學習中文,光充分準備課件是遠遠不夠的。在和同行的交流後,我明確了課堂所面對的主要挑戰:那就是如何維持課堂秩序並贏得學生的尊重。

  課堂搞成搶答競賽

  經過充分備課之後,課堂實踐開始了。第一節課至關重要。在第一節課上,首先是和學生們流暢地交流並做自我介紹。自我介紹之後,讓學生們學說我的名字「鄭老師」,並給每個學生1分鐘時間進行自我介紹。針對荷蘭學生比較散漫的特點,我強調了課堂紀律的重要。上課時,首先點名,學生們要用學會的中文問「老師好」;下課時,要一起用中文說「老師再見」。這樣的反覆訓練也有助於讓荷蘭學生養成遵守課堂秩序,尊重老師的習慣。

  記得第一節課時我帶讀中文四聲的時候,總有同學在偷笑,我設身處地一想,對於荷蘭孩子來說,漢語的四聲在荷蘭語和英語裡都是沒有的,在荷蘭人聽起來很奇怪。於是第二次上課時,在我帶讀四聲之前,就先給學生們進行了解釋。這麼一說很靈,之後真的沒人再笑了,都很認真地跟我讀。

  設身處地地考慮問題,認同學生想法,理解和尊重學生,也會贏得學生的尊重。

  Marnix是一所重點中學,來這裡的都是學習好、接受能力強的孩子,但他們精力集中的時間有限,需要有足夠的挑戰。針對這些特點,我把主題動畫課件做成了搶答競賽的形式,這樣學生們不是被動地聽,而是互動式地參與,每個同學都積極地舉手搶答,氣氛非常熱烈,每次30分鐘的文化常識課都是在學生們的笑聲和感嘆聲中度過的!

  另外,學唱中文歌也是我們的課程安排之一,既能活躍課堂氣氛,又能幫助學生儘快掌握漢語這門陌生的語言。一次喝咖啡的時候,Marnix的一位老師高興地告訴我,他們班的學生們課間在唱中文歌呢!我聽了感到很欣慰。

  讓荷蘭孩子了解中國

  作為一名中文老師,我喜愛這份工作是因為它時常讓我感受到自己的責任和使命。在這短短的5次課中,比學中文更重要的是讓這些荷蘭孩子正確了解中國,培養對中國的感情。

  一次,班裡一名同學告訴我,他不想學中文,他想學日文。我在講解漢字時,就拿漢字和日文的假名做對比,讓學生找出哪個是漢字,哪個是日語的假名。學生發現,原來日語裡有很多漢字,由此也知道了日本和中國之間的文化淵源。針對不少荷蘭學生以為「西藏、新疆等少數民族不屬於中國」的誤區,我找來中國各少數民族少女的照片,和日本、泰國等國的少女照片放在一起,讓學生們找出照片中不是中國人的部分。通過這些小遊戲,學生們了解了中國的民族和文化,認識到中國是由各種色彩、各種文化融合而成的多民族大家庭。

  春節前夕,正巧我們在講解漢字的對稱結構,我讓每個同學製作了有「春」字剪紙的賀年卡,送給自己的父母。卡片正面寫上「新年快樂」,在背面,我幫學生列印了關於春節含義的荷蘭文解釋。這樣一來,我們班的每個學生都變成了中華文化的小使者,把中國的春節文化傳達給他們的父母家人,傳達給更多的荷蘭人和荷蘭家庭了。

  我欣喜地看到,華文教育之花已在荷蘭紮根並茁壯成長,其中就有我在Marnix中學撒下的種子,為此我感到非常自豪。(鄭楠 寄自荷蘭)

相關焦點

  • 不需花心思維護的關係了解一下
    不需花心思維護的關係了解一下時間:2020-04-02 19:56   來源:含義網   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:氣球式社交什麼意思什麼梗? 不需花心思維護的關係了解一下 氣球式社交的含義是什麼?氣球式社交是一種社交類型,易脹易縮,也一戳就破。下面就跟含義網一起具體看看氣球式社交等相關內容。
  • 這4個地方要捨得花心思,保持年輕態
    但你會發現有些女人看上去比她實際年齡要小得多,一點都不顯老。這是為什麼呢?因為她們時刻保持著危機感,在這些地方捨得花心思,讓自己保持年前態,下面我們一起來看看吧!在皮膚上花心思俗話說:「一白遮百醜」!一個女人只要皮膚白,就算長相普通,打扮普通,也能在一群人中脫穎而出。
  • 暴強漢語諧音秒殺英語單詞 網友贊:中文真強大
    現在不用再煩惱了,網絡上流行一份英語單詞的漢語諧音對照表,按照中文念就可以記住英語單詞,被網友稱讚:「諧音跟中文翻譯,神乎其神地配啊!」究竟是不是這樣,一起來看看吧!  網上熱傳背英語單詞有妙招  學過英語的朋友都應該有過背單詞的痛苦經歷,死記硬背,費時間不說,往往是左耳進右耳出,到頭來還是竹籃打水——一場空。
  • 英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思
    英語閱讀:英語feel blue真不是中文「感覺藍色」的意思。下面的feel blue什麼意思?Are You Depressed or Just Feeling Blue?長年處於非英語語言環境下,我們「學」的英語真不是為了要「懂」它的中文,然後準備拿去「跟人用」。「非英語語言環境」已經決定了:你學時既沒有環境,用時更沒有用的機會和環境。那麼,我們學英語feel blue的目的是什麼呢?一是養成「不懂」就查字典,尤其英英字典的習慣和能力。
  • 斯裡蘭卡學子的中文夢
    葉詩詩(右一)參加2018年「漢語橋」世界中學生中文比賽時,和其他選手合影。善真參加2016年「漢語橋」世界中學生中文比賽時,戴著和家人用1個月做成的頭飾進行才藝展示。「中文對你而言,意味著什麼?」印度洋的潮汐帶不走他們的中文夢想,雨季雷鳴嚇不退他們的追夢腳步,在他們一聲聲清朗的「你好,中國」的背後,又會藏著怎麼樣的故事呢?常銘:中文,最浪漫的告白「老師,我想你」「我喜歡你」……18歲男生的表白真就如同斯裡蘭卡的暴雨——「任性」而豐沛。
  • 項真爽虎牙首秀滿屏得得得,原來是為了懷念他
    項真爽在抖音的時候,因為聲音和盧姥爺很像,遊戲裡面也是各種死法,帶給了不少人快樂。所以漸漸被不少盧姥爺的粉絲認可,擁有了189.9w粉絲。而這一次虎牙的首秀,讓項真爽人氣直接突破了兩百萬!    而這一次首秀項真爽也不僅僅只是玩了吃雞,還打了幾局鬥地主。而在項真爽鬥地主之後,就引起了粉絲們的狂熱反應,不斷的發出得得得。
  • 劉玉玲氣場怎麼了 說得中文發音還是蠻標準
    劉玉玲氣場怎麼了 說得中文發音還是蠻標準時間:2019-10-11 13:54   來源:愛秀美   責任編輯:凌君 川北在線核心提示:原標題:劉玉玲氣場怎麼了 說得中文發音還是蠻標準 最近劉玉玲因為美劇《致命女人》中Simone一角火了,雖然身高只有157,但是氣場十分強大,很多人對於劉玉玲的出身比較好奇,劉玉玲會說國語嗎
  • LOL:真語言天才doinb,繼學會中文之後又習得英文
    眾所周知,目前的LPL聯賽存在著許多韓援,為了與隊伍更好的溝通,他們必須學習中文。在這其中,存在著幾位佼佼者,比如EDG的中單Scout,就基本上已經融入隊伍,一口向廠長學習的武漢普通話說得流暢無比;還有Rookie,更是一位假韓國人,都已經用中文為LPL唱過三首MSI出徵曲了;最後則是被粉絲調侃來自新疆的doinb了,當他還在QG的時候,就能夠在直播時使用中文與粉絲交流了。
  • 【蟲譜大觀】真地鱉 & 真鱉蠊,你分清楚了嗎?
    這兩個屬的中文屬名很容易搞混淆,因為都帶有「真」字,有人可能會疑惑了,為什麼都取名「真」呢?難道還有「假地鱉」嗎?其實這兩個中文名都是直譯於拉丁學名的。真地鱉的拉丁學名可拆分為 Eu + Polyphaga, 其中「Eu- 」就有「真,好,優」的含義,而「Polyphaga 」則是地鱉屬的拉丁學名;真地鱉屬是蜚蠊學者Chopard於1929年建立的,在這之前,真地鱉被當做地鱉屬的種類來看待,但是Chopard發現了它們與地鱉屬的區別,把它們獨立出來單獨作為一個屬,命名為 Eupolyphaga。
  • 美國高中的中文試卷,中國孩子被難倒?網友:懷疑自己學了假中文
    隨著我們的祖國日益強大,其實現在國外也有很多學校開設了中文課,不過國外的孩子學習中文,就猶如我們學習英文一樣困難。之前有份美國高中學生的中文試卷在網絡上曝光,看到題目之後很多網友都心疼美國的高中生,因為這份卷子的難度還是很高的,別說國外的孩子了,就連中國孩子也會被難道。這份卷子囊括了同義詞、反義詞、造句和寫作等題目,但是老師出的題目難度卻相當大。
  • 麻省理工科技評論:想理解中文,人工智慧還得繼續努力
    不過,麻省理工科技評論網站7月25日發表了一篇文章,認為識別中文這件事情,不只是對於歪果仁來說有點難度,對於人工智慧也不是非常容易。人工智慧想要高效識別中文的話,還得再努把力。 最著名的可穿戴設備之一:Google Glass(資料圖) 不過,評論認為,人工智慧在真正「理解」中文的路上,可能還需要再努力一些。
  • 田亮女兒代言字帖引爭議,簡單漢字還出錯,英文寫得卻比中文好
    而下面的英文籤名,明顯要比中文寫得工整、流暢許多。對此,一時間網友的評價蜂擁而至。有網友認為森碟已經12歲了,字跡還如此潦草,甚至有簡單的錯別字實屬不該。還有網友直言「字醜就不要代言字帖了,」語言相當犀利。隨後,還有網友對森碟英文寫得比中文好這個點展開了一番討論。而在此之前,森碟就曾因中文寫得太過潦草而遭到網友吐槽過。
  • 74ls374中文資料匯總(74ls374引腳圖及功能_真值表及特性)
    打開APP 74ls374中文資料匯總(74ls374引腳圖及功能_真值表及特性) 發表於 2018-05-09 17:36:11
  • 74ls139中文資料匯總(74ls139引腳圖及功能_內部邏輯圖及真值表)
    打開APP 74ls139中文資料匯總(74ls139引腳圖及功能_內部邏輯圖及真值表) 發表於 2018-05-03 18:35:29
  • 「帥得掉渣!」 《無主之地3》秘藏獵人贊恩中文配音曝光
    「帥得掉渣!」《無主之地3》秘藏獵人贊恩中文配音曝光 時間:2019-08-01 14:59:43
  • 汽車上的按鍵為什麼都是英文,而不採用中文呢?
    汽車上按鍵,採用的是英文字母標誌、簡單點說就是英文字母縮寫,並不是用的英文單詞,這一點請區分清楚;真要寫英文全拼,英文單詞也挺佔地方,比如常見的ESP,全稱為Electronic stability program了,截取三個單詞的首字母組成ESP是可以的,也比較合理;而ESP的中文名稱叫做車輛穩定控制系統
  • 丁真爆紅這次火得不同
    「四川大得很,我要來定居!」  熱度很快轉化為人們到丁真家鄉——理塘觀光旅遊的強烈意願。記者從攜程網獲悉,理塘熱度從11月20日起大漲,到11月最後一周,「理塘」搜索量猛增620%,相比國慶節翻了4倍。除四川本省旅客外,廣東、山東、雲南、江蘇、北京、重慶等地旅客對理塘最感興趣。攜程大數據預測,理塘或成元旦旅行黑馬目的地。
  • Pytorch 中文文檔和中文教程
    前言目前對於Pytorch官方文檔的翻譯,我覺得ApacheCN社區是做得最完善的!筆者獲得了ApacheCN社區的同意,放出該社區的翻譯文檔和官方教程,歡迎大家多去GitHub頁面 fork,star!
  • 人民日報:有的幹部德薄才淺七弄八弄混上來,多半還得下去
    這樣的人眼看著玄玄乎乎,多半還得下去,弄不好就得出大事。有的幹部對「上」壓根就沒有正確認識,上得越快,爬得越高,就愈懸。被重用時,就已鑄成大禍。文章認為,有的人處下時表現還不錯,就是不「能上」。不能上竟而上了,少有不敗落的。越是上的快、上的高,就越需要夾起尾巴,執事恭敬,待人謙和,處事謹慎,存心正派。否則,是福是禍還真得打個大大的問號。
  • 外國人學中文有多難?看看就知道了!
    中文難學這件事,被老外吐槽已經不是一天兩天——在許多語言裡,要拒絕一個人,可以說「等你先學好中文再來見我吧」。而聽不懂一個人所說的話,可以說「你在說什麼呢?聽著和中文似的」。以至於法語裡「c』estdu chinois」(這是中文吧)已經成為了固定用語,爵士歌手賽日·甘斯布還有一首歌,歌名就叫「女人啊,你簡直就像中文一樣」。