Women are more likely than men to be affected by climate change, studies show.
研究顯示,相比男性,女性更可能受氣候變化的影響。
UN figures indicate that 80% of people displaced by climate change are women.
聯合國數據顯示,因氣候變化而背井離鄉的人有80%是女性。
Roles as primary caregivers and providers of food and fuel make them more vulnerable when flooding and drought occur.
女性扮演的照料者以及食物和燃料提供者的角色使得她們在發生洪水和旱災時更易受到影響。
The 2015 Paris Agreement has made specific provision for the empowerment of women, recognising that they are disproportionately impacted.
2015年《巴黎協定》為賦予婦女權力作出了具體規定,承認她們受到了不成比例的影響。
In central Africa, where up to 90% of Lake Chad has disappeared, nomadic indigenous groups are particularly at risk. As the lake’s shoreline recedes, women have to walk much further to collect water.
在非洲中部,查德湖高達90%的水面已經消失,當地遊牧部落尤其面臨風險,隨著查德湖湖岸萎縮,女性不得不跋涉更遠的距離找水。
"In the dry season, men go to the towns... leaving women to look after the community," explains Hindou Oumarou Ibrahim, coordinator of the Association of Indigenous Women and People of Chad (AFPAT).
查德土著婦女與人民協會協調員Hindou Oumarou Ibrahim解釋說:「在乾旱季節,男性去往城鎮……留下女性照顧整個族群。」
With dry seasons now becoming longer, women are working harder to feed and care for their families without support. "They become more vulnerable... it’s very hard work," Ibrahim recently told the BBC’s 100 Women initiative.
隨著乾旱季節開始變長,女性更辛苦地勞作,以在沒有幫手的情況下照顧家人並為之提供食物。近日在接受BBC巾幗百名採訪時,Ibrahim說, 「她們變得更容易受到影響……那是非常艱辛的工作。」
A global problem
一個全球性的問題
It is not just women in rural areas who are affected. Globally, women are more likely to experience poverty, and to have less socioeconomic power than men. This makes it difficult to recover from disasters which affect infrastructure, jobs and housing.
不僅僅是農村地區的女性受到了影響,從全球來看,女性更可能遭遇貧困,其社會經濟實力也很可能不如男性。這使得人們很難從影響基礎設施、就業和住房的災難中恢復過來。
After Hurricane Katrina in 2005, African American women were among the worst affected by flooding in Louisiana. As sea levels rise, low-lying cities like New Orleans will be increasingly at risk.
在2005年颶風「卡特裡娜」登陸後,美國黑人婦女是路易斯安那州遭受洪水的影響最為嚴重的群體之一。隨著海平面上升,像紐奧良這樣地勢低洼的城市將面臨越來越大的風險。
Increased incidences of violence against women, including sexual assault and rape, have also been documented in the wake of disasters.
資料還證明,災害過後,針對女性的暴力事件包括性騷擾和強姦等也會增多。
Much as climate change is accelerated by human behaviours, the impact of weather and climate events is influenced by societal structures. Disasters do not affect all people equally.
儘管人類的行為導致氣候變化加快,但天氣和氣候災害的衝擊受到社會結構的影響,災難對所有人的影響並不相同。
In the wake of the 2004 tsunami, an Oxfam report found that surviving men outnumbered women by almost 3:1 in Sri Lanka, Indonesia and India.
在2004年印度洋海嘯過後,樂施會一份報告發現,在斯裡蘭卡、印尼和印度,倖存的男性超過女性,二者之比差不多達到3:1。
While no one cause was clear, there were similar patterns across the region. Men were more likely to be able to swim, and women lost precious evacuation time trying to look after children and other relatives.
報導稱,儘管原因尚不清楚,但該地區的整體情況存在相似之處。男性會遊泳的可能性更大,而女性在試圖照顧兒童和其他親屬時錯過了寶貴的撤離時機。