ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦
源於人類基因裡對於糖的不可抗拒
糖在語言裡並不單單特指甜食本身
比如中文裡的「糖衣炮彈」、「糖舌蜜口」
同樣的英文裡「sugar」也並不只是「糖」
01
Give someone some sugar是什麼意思?
give someone some sugar意思是:
親吻某人
只能和關係非常親近的人才可以說
當然也可以表示甜心的意思
畢竟糖還是很甜
例:
Before you walk out that door, come here and give me some sugar.
在你出門前,先過來親我下。
02
some friend you are 是什麼意思?
當有人對你說:Some friend you are
可不要以為對方是在誇你
這句話的意思是
(反語)你真是個好朋友啊
例:
You won't lend me the money? Some friend you are.
你不肯借我錢?真是個好朋友啊。
03
紅糖 ≠ red sugar
紅糖=brown sugar
為什麼不是red sugar?
紅色在形容顏色的時候,一般表示血色;
而紅糖是棕黃色的糖,所以紅糖≠red sugar
紅色形容眼睛:
red eye=熬夜和哭泣,充血(血絲)了的眼睛
夜間飛行的航班,又被稱為紅眼航班
例:
I took the red eye to LA.
我是做紅眼航班去洛杉磯的。
所以:
紅眼病≠ red eye
紅眼病= pink eye
而red sugar是這樣滴:
紅色的糖
你和老外說red sugar,他們會想成這樣的紅色裝飾糖!
紅糖姜水:
Ginger & brown sugar soup
04
sugarcoat是什麼?
sugarcoat字面意思是「糖衣」
很容易聯想到中文裡的「糖衣炮彈」
但這個詞彙真正的意思是「粉飾、掩飾、美化」
(讓一件事情更容易被人接受)
例:
Our team has lost five consecutive games. There is no way to sugarcoat it.
我們球隊已經連輸五場,這種事實沒辦法掩飾。
05
「sugar the pill」是什麼意思?
英文詞典對這個俚語的解釋:
「
to make an unpleasant thing less difficult to accept or deal with
即:使不愉快的事情不那麼難以接受或處理
所以sugar the pill = 緩和情況,使...更容易接受
又可以說成sweeten the pill
例:
I have to tell my mom about wrecking her car, but I need to find a way to sugar the pill first.
我不得不告訴媽媽我弄壞了她的車,但首先我需要想辦法讓她更容易接受。
(來源於網際網路公開內容)
— THE END —
【麥田英語】是個不錯的公眾號哦
歡迎關注我們