女朋友對你說:「give me some sugar」,不是讓你給她些糖!別害羞…

2021-01-11 騰訊網

ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦

源於人類基因裡對於糖的不可抗拒

糖在語言裡並不單單特指甜食本身

比如中文裡的「糖衣炮彈」、「糖舌蜜口」

同樣的英文裡「sugar」也並不只是「糖」

01

Give someone some sugar是什麼意思?

give someone some sugar意思是:

親吻某人

只能和關係非常親近的人才可以說

當然也可以表示甜心的意思

畢竟糖還是很甜

例:

Before you walk out that door, come here and give me some sugar.

在你出門前,先過來親我下。

02

some friend you are 是什麼意思?

當有人對你說:Some friend you are

可不要以為對方是在誇你

這句話的意思是

(反語)你真是個好朋友啊

例:

You won't lend me the money? Some friend you are.

你不肯借我錢?真是個好朋友啊。

03

紅糖 ≠ red sugar

紅糖=brown sugar

為什麼不是red sugar?

紅色在形容顏色的時候,一般表示血色

而紅糖是棕黃色的糖,所以紅糖≠red sugar

紅色形容眼睛:

red eye=熬夜和哭泣,充血(血絲)了的眼睛

夜間飛行的航班,又被稱為紅眼航班

例:

I took the red eye to LA.

我是做紅眼航班去洛杉磯的。

所以:

紅眼病≠ red eye

紅眼病= pink eye

red sugar是這樣滴:

紅色的糖

你和老外說red sugar,他們會想成這樣的紅色裝飾糖!

紅糖姜水:

Ginger & brown sugar soup

04

sugarcoat是什麼?

sugarcoat字面意思是「糖衣」

很容易聯想到中文裡的「糖衣炮彈」

但這個詞彙真正的意思是「粉飾、掩飾、美化

(讓一件事情更容易被人接受)

例:

Our team has lost five consecutive games. There is no way to sugarcoat it.

我們球隊已經連輸五場,這種事實沒辦法掩飾。

05

「sugar the pill」是什麼意思?

英文詞典對這個俚語的解釋:

to make an unpleasant thing less difficult to accept or deal with

即:使不愉快的事情不那麼難以接受或處理

所以sugar the pill = 緩和情況,使...更容易接受

又可以說成sweeten the pill

例:

I have to tell my mom about wrecking her car, but I need to find a way to sugar the pill first.

我不得不告訴媽媽我弄壞了她的車,但首先我需要想辦法讓她更容易接受。

(來源於網際網路公開內容)

— THE END —

麥田英語】是個不錯的公眾號哦

歡迎關注我們

相關焦點

  • 女友說「give me some sugar」不是讓你給她點糖,真正意思是這個
    下面我們進入主題,來說說「Give me some sugar」究竟是什麼意思。give me some sugar字面意思是給我一點甜頭,糖不就是甜味嗎,本意卻是「親一親、吻一吻我」,通常用於比較親近的兩個人,比如說男女朋友或夫妻之間。給愛人一個愛情之吻,可不就像糖一樣甜蜜嗎?是不是很好理解。例句:My dear, could yougive me some sugar?親愛的,你能親一親我嗎?
  • 男/女朋友說「give me some sugar」不是管你要糖!真正意思讓人...
    01 give me some sugar 親親我 英語中的give me some sugar只能對親近的人說,因為它是親一親我的意思。
  • 「give me some sugar」別理解成「給我一些糖」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give me some sugar, 這個短語的含義不是指「給我一些糖」,其正確的含義是:give me some sugar 給我一個吻,親我一下Come here, boys, give
  • 適合萬聖節發朋友圈的可愛文案‖糖給你,愛也給你
    1.歪歪扭扭的月光照亮彎曲的小路,通往女巫和她的南瓜小屋。The crooked moonlight illuminates the winding path leading to the Witch and her pumpkin hut.2.糖給你愛也給你。
  • 實用口語:有人對你說"sugar baby"不是在誇你
    "sugar baby"不能亂用,它可不是說你是甜甜的小寶貝的意思!   sugar   英 [ˈʃʊɡə(r)] 美 [ˈʃʊɡər]   n.食糖;一匙糖;一塊方糖;(植物、水果等所含的)糖   v.在…中加糖;在…上撒糖;給…裹上糖衣   那就讓我們一起看看吧~~   sugar baby   sugar baby 是美國的俚語,對應的詞是 sugar
  • 記住:「紅糖」的英文真的不是「Red sugar」!
    White sugar doesn't start out white --- it's actually refined from a plant extract (primarily from sugarcane) that is a mixture of sucrose, glucose, fructose, and some minerals including calcium
  • Sugar daddy是指「乾爹」,那Uncle Sugar是什麼意思你知道嗎?
    上一篇文章我們說了sugar daddy和sugar baby的意思,分別是指被有錢人有地位的成功男人和被包養的年輕女性,那這篇內容就接著關鍵詞「sugar」,來介紹一些與其有關的短語表達,希望大家能喜歡。
  • 經典丨《Sugar》願你的生活,甜得像糖
    them up已被你重新拼湊Don't leave me hanging, hanging不要讓我一個人孤零零Come give me some快給我點回應When I'm without you沒有你的日子裡
  • sugar是糖,baby是寶貝,兩個詞放在一起的意思你想像不到!
    但是小編前兩天發現與sugar相關的英文短語卻並沒有那麼甜蜜。尤其是當今許多情侶之間都會使用愛稱,類似於「甜心寶貝」這樣的愛稱,中文這樣稱呼當然沒問題。可是,想用英文這樣稱呼的話可千萬別想當然地認為是sugar baby,意思差遠了!今天,小編就為大家介紹一些與sugar相關的短語表達。
  • 記住:「冰糖」千萬不要翻譯為ice sugar!
    White sugar doesn't start out white --- it's actually refined from a plant extract (primarily from sugarcane) that is a mixture of sucrose, glucose, fructose, and some minerals including calcium
  • 老外對你說「 forget-me-not」是什麼意思?
    如果你聽見老外對你說"forget-me-not",千萬不要想太多...因為,他只是在說一種花的名字。就是長下面這樣:"forget-me-not"的意思是 "勿忘我草",是一種鮮花的名字。英語中有很多固定詞組,中間會帶上連字符號 "-", 然後整個短語的意思或多或少都會有一些變化。還有很多植物的英文名都有這種特點!
  • 年度最甜蜜歌曲:Sugar
    you come and put it down on meMy broken piecesYou pick them upDon't leave me hanging, hangingCome give me someWhen I'm without yaI'm so insecureYou are
  • 「紅糖」的英文居然不是「red sugar」?
    因而,糖在國人的觀念裡,有著非常特殊的地位,我們也非常喜歡吃糖。紅糖、黑糖和冰糖,是生活中常見的糖類;那麼,問題來了,「紅糖」的英文,應該怎麼說呢?這時,有小夥伴可能就要說了,當然是「Red sugar」了。
  • 「紅糖」的英文真不是「red sugar」!千萬別弄錯了!
    看見「紅糖」,你會第一反應直譯為「red sugar」嗎?英文裡是不是真的這樣說?一起來看下:在英語裡面,「紅糖」並不會按字面意思理解為red sugar,而是用brown sugar來表示。紅糖在水中溶解後呈深紅或者棕色,在老外看來,顯然不是紅色的,自然也不會有「red sugar」的叫法。
  • 女孩們,如果老外喊你「sugar baby」,甩他一巴掌就對了!
    偶然看到一位美女朋友發出了營養健康早餐和自己帶有燦爛笑容的合影,就停留了一會,發現評論區有人留言說"sugar baby".心想,這位仁兄是沒弄清楚「sugar baby」是什麼意思吧,就在這裡亂用一氣。估計覺得這個跟sweetheart差不多的意思,其實呢?差遠了!
  • 科學家為你揭示人們對糖的誤解!
    of misinformation that oftentimes makes eating even moderate amounts of sugar sound worse than it is.
  • 「give an inch」別理解成「給一英寸」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give an inch, 這個短語的含義不是指「給一英寸」,其正確的含義是:give an inch 退讓,妥協She's definite that