紅糖和冰糖生活中經常會用到,但大家可能很少關注它們的英文表達。看見「紅糖」,你會第一反應直譯為「red sugar」嗎?英文裡是不是真的這樣說?一起來看下:
在英語裡面,「紅糖」並不會按字面意思理解為red sugar,而是用brown sugar來表示。紅糖在水中溶解後呈深紅或者棕色,在老外看來,顯然不是紅色的,自然也不會有「red sugar」的叫法。
所以記住:紅糖=brown sugar
Brown sugar is white sugar combined with molasses, which gives it a soft texture.
紅糖由白糖與糖漿混合而成,這能給它帶來更為柔滑的口感。
再來說說「冰糖」:
冰糖是砂糖的結晶再製品。自然生成的冰糖有白色、微黃、淡灰等色,由於其結晶如冰狀,故名冰糖。也叫"冰糧"。
我們可以用「crystal sugar或rock candy」來表達冰糖。
He ground the rock candy with a mortar and pestle.
他自己動手用研缽和杵把冰糖研成粉。
還有分享過很多次的「紅茶」:
「black tea」=「紅茶」?
Red tea 紅茶(×)
Black tea 紅茶(√)
「紅茶」的英語表達就是「black tea」,你肯定也在想「黑茶」到底怎麼說,其實我們通常用「Brick Tea」或者「dark tea」 來表示」黑茶」。那為什麼「紅茶」是「black tea」呢?
一種說法是,17世紀英國人從福建廈門收購了大量的武夷茶,而這種茶葉顏色比較深,與綠茶有很大的不同,故其稱為 「Black tea」;另一種說法是,中國綠茶在運往海外時,由於在海上漂泊時間較長,於是綠茶就慢慢發酵了,等到了目的地時,茶的顏色已經變得很深了,於是後來就把這種茶稱為了 「Black tea」。
「紅糖」和「紅茶」千萬不要搞混了哦,再總結一下:
紅糖=brown sugar
紅茶=Black tea
其實英語中還有很多容易混淆的表達,再給大家分享一波:
白頭髮
white hair (×)
gray hair (√)
人年紀大了,或者工作壓力大而長的白頭髮就是gray hair。「white hair」指的是滿頭花白的頭髮,而我們一般說的「白頭髮」多指「灰白的頭髮」。美式英語裡喜歡用「gray」,英式英語裡則用「grey」。
Most people will have some gray hair by the age of 35.
大多數人在35歲就會有白髮。
黑眼睛
black eyes(×)
dark eyes(√)
雖然black是黑,eyes是眼睛,但是千萬不要把「black eyes」翻譯成「黑眼睛」。它在俚語中其實是指「黑眼圈」或者「被打得發青的眼圈」。
They had an awful fight that resulted in black eyes, torn clothes and split heads.
他們大打出手,結果眼青鼻腫,衣服撕破了,頭也開花了。
形容某人有一雙「黑色的眼睛」,正確的表達是」dark eyes「
Her dark eyes flashed and she spoke rapidly.
她飛快地說著,黑色的雙眼放著光。
sweet water 是「糖水」嗎?
看到「sweet water」,可不要立馬就翻譯成了「甜水或糖水」。「sweet」除了我們所熟知的「甜的」的意思外,還有這麼幾個常用的含義:
1. 淡的,不鹹的;新鮮的(fresh)
2. 悅目的,令人愉快的,愜意的
所以,「sweet water」指的就是「淡水」,也可以用「fresh water」表達。
同樣地,「sweet air」也不要直譯為「香甜的空氣」,翻譯成「清新的空氣」更為合適一些。
那「糖水」怎麼說呢?可以翻譯為「syrup [ˈsɪrəp]」。
今天的分享就到這裡啦。如果你還知道哪些容易被大家會錯意的表達,歡迎留言補充。
本文由普特英語編輯整理
未經允許,禁止轉載
圖片來源網絡
100天聽力訓練營
▲
識別上圖二維碼即可參與課程
1.3000左右的詞彙量增長;積累大量的實用表達
2.切實提高聽力能力,不會再出現「看得懂卻聽不懂」的問題,掌握練習聽力的方法,逐步能夠聽懂VOA BBC新聞,無字幕看電影
3.累計精聽21000字,相當於默寫了一本《小王子》
4.熟悉多樣的聽力材料,有能力在令人眼花繚亂的市場中找出適合自己學習的內容;
5.對於英文發音的連略讀現象有深刻的認識,在日後的學習中,有能力找出自己聽不懂的原因,並且可以自主解決和分析問題
6.大幅度提高應試成績