Ducking into confession with a turkey in his arms, Nasreddin said, "Forgive me, Father, for I have sinned. I stole this turkey to feed my family. Would you take it and settle my guilt?"
納斯瑞丁抱著一隻火雞,非常苦惱,他說:「原諒我,神父,我有罪。我偷來這隻火雞給我家人吃。你能告慰我的罪嗎?」
"Certainly not," said the Priest. "As penance, you must return it to the one from whom you stole it."
「當然不行,」神父說。「你必須把它還回去,這樣才能贖罪。」
"I tried," Nasreddin sobbed, "but he refused. Oh, Father, what should I do?"
「我試過了。」納斯瑞丁抽泣著,「但是他拒絕了。神父,我到底該怎麼辦呢?」
"If what you say is true, then it is all right for you to keep it for your family."
「如果你說的是真的,那你就留著它吧。」
Thanking the Priest, Nasreddin hurried off.
謝過了神父,納斯瑞丁跑開了。
When confession was over, the Priest returned to his residence. When he walked into the kitchen, he found that someone had stolen his turkey.
告誡會結束後 ,神父回到住處。當他走到廚房的時候,他發現火雞不見了。