盤點中國人日語發音的八大誤區

2021-01-08 夏槿日語教室

日語的語音以簡單著稱:音少,沒有拼讀,聲調簡單,對我們來說可謂小菜一碟。但事實上中國人的日語發音卻存在許多問題。即使那些自信滿滿的日語高手,他們的讀音也未必經得起推敲。

不信的話,大家先看下面兩個問題:

1、「あげる、くれる、もらう」的三個詞的聲調分別是什麼?2、「こと、もの、人、時」後續助詞「が」時分別怎麼念?

先思考一下再看答案吧!

答案:1、三個詞都是0調。2、前三個が都是低音,最後一個が是高音。你答對了嗎?

這些都是最簡單的日常單詞,但你能讀準確嗎?可見日語的發音比我們想像得要難,或許它的難點就在於它太簡單了。今天小編為大家總結了中國人在日語發音方面的幾大問題,我相信肯定有戳中你的!

1、不習慣讀0調

中文是一種聲調語言,講究平仄搭配,很少有接連幾個平聲字的詞,古詩格律中也很忌諱「三連平」。試想我們如果把「今天你好嗎」都發成一聲,豈不是像機器人一樣?

但日語中就恰恰有大量的讓我們讀不慣的「平調詞」。比如「とりあげられる」這個詞,正確讀音是6號或0號,也就是說有5或6個音是同一聲調的,這在我們中國人聽來實在太怪了,所以許多人都會下意識地把它「改造」得好聽些。比如把「あ」或「ら」聲調降低,營造出有高有低的和諧語音。

再比如「~ていただく」應該讀0調,但許多人會把「いただく」讀3調。因為如果是0調的話,「~ていただく」加上後續假名,就有6個音是同一聲調的,實在太詭異了!但日本人就是這麼念的。

據我觀察,不習慣讀0調是一個非常普遍的問題,即使是語感很好的人,由於先入為主概念的影響,如果無人糾正,也很可能意識不到自己讀錯了。

2、助詞、助動詞聲調不準

通過剛才的第2個問題我們可以發現,即使我們把詞本身讀對了,對於後續助詞是高音或低音,也往往把握得不是那麼準確。

比如:月,川,土,星,這四個詞的聲調都是「低-高」,但由於前兩個是2調,後兩個是0調所以後續助詞時的讀音是這樣的:

助詞讀不準的人也有很多,其實並不是我們聽不出,而是因為我們在聽語音時,注意力不自覺地就集中在重點詞彙上,往往忽略助詞的緣故。

助動詞也是同樣的道理,比如「わからない」是3調,但很多人讀成4調。如果大家想查找動詞,形容詞的各種活用形的讀音,可以參考「OJAD」這個在線聲調詞典!

3、音調過高或過低

日語雖然有高低音之分,但高音和低音間的音階差距不是很大,而不少中國學生會把高音讀得很高,或低音讀得很低,給人一種很誇張的感覺。比如下面的例子:

這種情況是由於母語的影響,平時需要多聽多模仿。如果是那種讀著讀著突然高上去的情況,則要找準一個音作為基準,其他音的聲調都跟它看齊,慢慢矯正。

4、長音、促音、撥音長度不夠

日語語音有兩大特色,一是聲調平緩優美,二是有韻律感。這第二點就體現在大量的撥音、促音和長音上。日語中,ん、っ分別要佔一拍,長音是兩拍,這樣有長有短的組合讓日語充滿韻律美,但對中國人來說也是難點。不少人讀長音和促音時停頓的時間不夠,讀快時甚至把它們省略掉。讀撥音時往往會把撥音跟前面的假名連在一起,比如「てんけん」應該是四拍,有人讀快了就變成兩拍了。

出現這種問題的同學,應該加強節奏感的練習。

5、撥音與前面假名拼讀

撥音ん並不會過多地影響前面假名的發音,但很多人會下意識地將它和前面的假名拼在一起,導致其發音也發生了變化,尤其以「え」段假名最為嚴重。比如「てん」ten,有人會讀成tn或者tan,並且毫無自覺,如果不加以糾正就會一直錯下去。

6、高音後置

高音後置指的就是在讀複合動詞或者較長的句子時,高音放在後面的補助動詞或助動詞上的情況。比如:「わかってる」高音在「て」上,「かんじたことなんですが」高音在「な」上。這就會給人一種本末倒置的感覺。甚至有人在讀サ變動詞時高音喜歡放在する上,或許與其本身的方言習慣有關。

7、清濁音不分

這一點我也是很迷,明明清音和濁音完全不同(比如漢語的「他」不會有人讀成「噠」吧?),為什麼總有人會把他們混在一起呢?大概是因為它們用了同樣的假名的緣故?但,假名的寫法不是最初級的問題嗎?

還有的人是因為不會發非送氣音而刻意將其發成濁音,導致清濁不分,甚至書寫錯誤。其實非送氣音不是一個致命的錯誤,如果不會發就念成清音,頂多是發音不自然而已,不要故意念成濁音呀!

8、基礎發音有誤

日語的基本發音很簡單,但也有幾個容易出現問題。比如え段假名,常有人發成ai或ei。比如把せん讀成森,把けん讀成肯,導致發音帶著濃濃的「中國味」。還有拗音中よ、ゆ不分的情況也比較普遍。

這些音本身並不難,只是中文裡沒有同樣的音,有些學生的音感不好,聽不出自己發音的問題,又沒有得到糾正,就一直錯了下去,這種情況就非常可惜了。

以上只是盤點了具有普遍性的幾種讀音錯誤,還有些人受方言影響,無法發出/分清某些音(如NL不分),或因為音感差,完全聽不出高低音等,也是需要解決的問題。所以小編建議大家在初學時一定要有老師指導,如果遇到了發音問題也要請專人指導才好哦!

相關焦點

  • 日語學習零基礎入門五十音發音學習方法,糾正日語發音
    從日語的發音習慣來說:日語是世界上語速最快的語種之一了。語速要快,關鍵就是音素要讓發音者能夠輕鬆的發音,減少換氣的頻率(「輕鬆發音」的原則顯著作用於送氣量較大、發音較困難的かたぱ行中)。所以平時我們練習日語發音是,要堅持「一口氣發聲法」:在一個完整的句子中,除了標點標示的停頓外,都要堅持一口氣完整讀完整個句子,如果發現自己氣息會斷,需要中途換氣,那麼很抱歉,很可能你的發音沒有讀到位,你的某個或某些音發得太生硬,不夠像純正發音那麼「輕鬆」和「一口氣」。要正確的發出純正的日語音素,請你牢記住這個 「輕鬆發音」和「一口氣」的基本要求。
  • 這條我們給日語發音強加的規則,讓人哭笑不得
    (本文章配有詳細的音頻講解,因為時長限制無法上傳,需要請聯繫我)1不知什麼時候開始,我們一談到日語發音,討論最多的就是送氣音和不送氣音一部分人進而還形成了一條規則「日語清音在詞首的時候要發送氣音,在詞語中的時候,要發不送氣音」如:たくさん  わたし這其實是我們中國人,強行給日語發音加上的一條,我們自己定的規則2我在某網站答題時說日本人不分送氣和不送氣
  • 日語學習初學日語了解這7個盲點,輕鬆學習日語
    就日語而言,入門的階段是相對容易的,主要易在發音。日語的發音就是在あいうえお五個元音的基礎上變化,每個假名對應一個發音,所以比起用字母組成單詞發音會變化的英語、拼讀結構部分讀法區別甚微的韓語、大舌音的法語、小舌音的德語,日語還是算簡單的。
  • 怎樣用日語讀中國人的名字?
    不過學日語的人是個例外,一般都是直接用自己的中文名字,只要把它讀成日語就可以了。那麼怎麼用日語讀中國人的名字呢?大致有以下兩種讀法。傳統讀法:漢字音讀眾所周知,漢字是由中國傳入日本的,所以現在日語中的漢字還保留了類似於漢語的讀音方式,這叫做「音讀」。比如「天」讀作「てん」(ten),「海」讀作「かい」(kai)。
  • 盤點日語中那些奇葩的發音方式
    那麼在日語的學習過程中,人們的關鍵目地是可以與別人應用日文開展流暢的勾通。為了這一目地,人們應當好好開展口語的學習。那麼日語發音有什麼特性呢?我來給大伙兒開展詳盡的介紹。1.聲調較單純。日文與中文同是聲調語言。但聲調卻比不上中文多種多樣。中文僅以a,b,c,d這4個拼音字母打頭的聲調。總有250多個。
  • 日語學習快來檢測你的日語發音是否正確,每天十分鐘
    眾所周知,日語裡的『五十音』就像漢語裡的『拼音』一樣,是日語學習中最基礎的部分,也是日語發音的根基所在。五十音的發音水準,直接決定了一個人的日語口語是否清晰易懂,是否悅耳耐聽。今天我們就一起來感受一下日語的發言吧!日語的假名分為平假名和片假名。
  • 日語學習乾貨分享,30天掌握基礎日語,日語學習簡單高效!
    這樣講是不是感覺日語超級難,不要擔心,最難的漢語我們都學得會,日語找對方法,對於中國人來講So easy!今天就從日語詞彙來分享幾點乾貨(後續語法等持續更新)。平假名/片假名日語發音日語單詞是由平假名和片假名構成的
  • 漢語與日語有什麼樣的關係?相同的日語漢字發音、詞義是否相同?
    作為大學日語系畢業生,日本語水平通過JLPT(日本語等級能力考試)二級水平(分為五個等級水平,最高一級,最低五級)。在多年學習日語後,本人對日語及日本文化有了更為深刻的認識。下面就日語來源和日本與中國千絲萬縷的聯繫來談談我的個人看法。
  • 日語閃爍是什麼意思什麼梗 日語閃爍讀音是罵人的話嗎
    日語閃爍什麼梗?閃爍用日語發音其實在中國人聽來就是罵人的話,因為它的諧音是nmlgb,目前,還有很多人不知道這個梗,簡單來說,日語閃爍就是nmlgb,貌似這個梗的出處是來自於王菠蘿,知名主播,小夥伴們認識嗎?  日語閃爍什麼梗  日語閃爍發音大家試著聽一聽?
  • 學習了這麼久日語,你真正了解日語嗎
    櫻花之國—— 日本使用日語的國家或地區:日語主要使用於日本。在日本統治臺灣、朝鮮半島、東南亞、大洋洲和中國部分地區的時候、當地人被強迫學習說日語、並且被強迫起日語名字,所以現在仍有人可以同時講日語和本地語或更熟練地使用日語。在很多定居於美國加州和巴西的日本移民中、有一些也會說日語。他們的後裔雖然有日語名、但是卻很少能熟練地使用日語。
  • 日本動漫中日語與現實中日語的差別在哪裡?
    以上問題的存在說明了日漫中的日語與現實中的日語其實是存在一定差別的。今天,言吉君就來幫大家盤點兩者的差異之處!吐字清晰度由於現實生活中,日本人交談的語速較快,且未經過專業的發音培訓,很容易產生清音濁化的現象。
  • 盤點動漫主角們的獨特口癖,鳴人自創日語厲害了!
    盤點動漫主角們的獨特口癖,鳴人自創日語厲害了!在日語當中,這三個發音其實並沒有什麼特殊含義,翻譯過來也就是類似於「的說」的樣子。好比鳴人說話都是「我什麼什麼的說」這種口風。但是當時火影動畫火爆的時候我還小,根本不懂日語,以為日語都是要說完一句話帶一個「帶娃喲」,就跟韓語的思密達一樣!
  • 日語裡面的漢字是怎麼來的?發音有什麼區別?
    這些經書的漢字當初是模仿中國僧侶的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。中日兩國使用的漢字,本來都是漢字的繁體字。但後來兩都進行了文字改革,有的字我國簡化了,日本沒有簡化;有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它們的區別。
  • 日語中的「半濁音」到底該怎麼發音?
    對立是指發這個輔音時的發聲部位相同,而發音方法有所不同,並且在語言中能表達不同的意思比如說漢語拼音「bo」和「po」,都是雙唇(部位相同)塞音,但是一個不送氣一個送氣(方法不同),且在漢語普通話中,「bo」和「po」是區分開的,表達不同的意思。
  • 怎麼練習日語發音,來自英語的外來詞都有哪些不為人知的規則呢?
    學習日語的小夥伴都知道,外來詞的記憶有多痛苦,即便是英語外來詞,也因被島國人民魔改的發音,根本無法推測單詞詞義。但實際上,英語外來詞,也是有一定表記規則的。今天,帶大家一起來看看英語外來詞的讀音規則。」1.當英語單詞裡發音為[:]的部分,在日語中通常變為長音「―」例如:speech [spit]——スピーチlead[li:
  • 學日語,學得快崩潰了?
    連著上完5個小時的日語課,站在地鐵裡,眼睛都快睜不開,大腦處於遲鈍的狀態,再加上地鐵的搖晃,感覺都快被掏空了。回到家,趴在床上睡了半個小時才起來煮了碗面吃。人是又累又餓,比平時加班還要累。不就一個日語學習嘛,至於這樣子不? 今天才第三次上日語課,連第一單元都沒有上完,就已經把人折騰成這樣了。再接下來的課程可怎麼辦啊!
  • 佛山蜻蛉日語:日語和漢語的關係都有哪些?
    很多零基礎想要學習日語的同學問的最多的一個問題就是:日語難不難?有的同學說我看到日語中有許多漢字看起來好像不難,但是又聽說日語越學越難。那麼到底是不是這樣呢?其實任何一門語言的學習都不會很簡單,但是相比較而言,中國人學習日語確實有很大的優勢,今天蜻蛉日語為各位同學詳細講解一下日語語言及它和漢語的關係。
  • 日語字母和發音詳細講解,努力邁過五十音這個坎
    本文內容由日語小夥龍龍整理髮布,幫助更多學習日語的夥伴走出困境。喜歡的話,可以訂閱一發,每日分享日語乾貨、動漫、文化、歌曲等日語的字母和發音  日語的假名(仮名かな)其實相當於英語中的字母,假名分成的「平假名(平仮名ひらがな)」和「片假名(片仮名かたかな)」又相當與英語中的大寫字母和小寫字母,具有相同的讀音,只是書寫方法不同。
  • 知點日語:我有特殊的學習五十音圖的技巧~
    喜歡日本動漫、喜歡看日劇、想出國留學、想考日語二外...一百個人有著一百個理由走進日語的世界,想要成為日語高手。但是僅僅看了五十音圖,記了幾遍,發現「原來這麼難啊!」「根本記不住呢!」當時的壯志未酬,轉眼就熱情消退。
  • 中國人學日語和日本人學漢語,到底哪個更難?
    發音 日文的語音是五十音圖,是我們每個人日語入門都要學的,但只要一行一行假名背下來,其實一兩周左右就可以熟練掌握了,然後各種文章單詞都能讀出來了。另外日本人很難分清r與l,an與ang等音節,還有zhi chi shi的發音在他們原本的發音體系裡也沒有,所以讀起來很費勁。