新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文
英語詞彙指導:refuse與reject用法區別
2012-12-13 20:28
來源:可可英語
作者:
1. 從語氣上看:refuse 屬普通用詞;而 reject 則屬於正式用詞,多用於較正式的場合。
2. 從意思上看:refuse 表示「拒絕」,強調態度的肯定和堅決;而 reject 則強調擯棄、不採用或不使用。
They refused him admittance. 他們不允許他入場。
They rejected all the bad apples. 他們扔掉了所有的壞蘋果。
註:若不嚴格區分,有時(如表示拒絕接受時)兩者也可換用。如:
He refused [rejected] her offer of help. 他拒絕了她的援助提議。
The editors refused [rejected] this article. 編輯拒不採用這篇文章。
3. 從是否及物來看:refuse 可用作及物或不及物動詞,而 reject 通常只用作及物動詞。比較下面兩句動詞後賓語的有無:
I asked him to lend me his car, but he refused. 我請求他把車借給我,但他拒絕了。
I proposed to her but she rejected me. 我向她求婚,但被她拒絕了。
4. refuse 後可接不定式表示「拒絕做某事」,而 reject 通常不這樣用。如:
He refused to come to the meeting. 他拒絕來參加會議。
The door refuses to open. 這門打不開。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。