「魚香肉絲」為什麼沒有魚?「夫妻肺片」名字又是怎麼來的?

2021-01-15 央視綜藝

我國文化博大精深

就連一道簡簡單單的菜名

也有不少人搞不清楚

那些菜的名字來源

作為一名有文化有深度的吃貨

讓我們一起來了解一下吧

麻婆豆腐的發明者姓麻嗎?

麻婆豆腐,起源於清朝同治年間,距今約100多年。當時,成都北郊的萬福橋邊,有一家小店,店主人是位臉上有幾顆麻點的婦女,人稱麻婆!她創製的燒豆腐,則被稱為「麻婆豆腐」

狗不理的包子,狗真的不吃嗎?

在清鹹豐年間,有個年輕人,外號狗子,到津學藝,因為做事認真手藝好,不久開了自己的包子鋪,生意十分興隆,來吃包子的人越來越多,狗子忙的顧不上跟客人說話,這樣一來,顧客戲稱「狗不理」

魚香肉絲裡面為什麼沒有魚?

大家一定很好奇,魚香肉絲裡怎麼沒有魚呢?

相傳很久以前在四川有一戶生意人家,他們家裡的人很喜歡吃魚,對調味也很講究,有一次晚上這個家中的女主人在炒一道菜的時候,她為了不使配料浪費,她把上次燒魚時用剩的配料都放在這款菜中炒和,結果意外的好吃,其味無窮,所以取名為魚香炒,而得此名。

如果郭金傑可以早點看到這些

那麼也不會鬧出那麼多笑話啦

大老闆杜旭東首次開餐廳

聘請專業顧問郭金傑做指導

「章魚小丸子」攤販韓兆來看熱鬧

不料面對這一波波的顧客

有來喝珍珠奶茶的王璐

小品《原則與愛情》

有品嘗大紅袍的常藝博

小品《要不要》

有想吃獅子頭的侯振鵬

小品《唯一的單車》

有點單叫花雞的劉豔

小品《誰的眼裡能容沙》

還有要夫妻肺片的石富寬

相聲《爺倆好》

不懂裝懂的郭金傑歪招頻出

一天下來餐廳光賠錢不掙錢

那麼究竟發生了哪些啼笑皆非的故事?杜旭東的餐廳最終該如何經營?

更多精彩,2018年3月7日晚21:00,敬請收看CCTV3《我愛滿堂彩》!

編輯丨劉冰玉

央視綜藝

相關焦點

  • 魚香肉絲沒有魚,章魚小丸子裡沒章魚?
    還有特色章魚君,打破夫妻肺片裡沒有夫妻,魚香肉絲裡沒有魚的傳說,章魚君裡真的有一整隻小章魚!一整隻!!個頭碩大的小丸子裡,小章魚的八隻腳囂張的露出來!誰說章魚小丸子裡沒有章魚!
  • 「小蔥日食記」——魚香肉絲為啥沒有魚?
    前段時間小蔥看新聞,看到一條比較有意思的新聞,說是有人飯店大鬧,說是為什麼魚香肉絲裡面沒有魚,說什麼都要店家賠錢,大廚出來解釋都沒用,最後警察來了也是解釋半天才算是完事。那到底魚香肉絲裡面為啥沒有魚呢,今天小蔥就和大家一起解密魚香肉絲!
  • 魚香肉絲、獅子頭、老婆餅,這算什麼?雙黃蓮蓉月餅你不知道的梗
    今天,我們就要來八一八美食界那些看似相似的美食!如圖一,魚香肉裡沒有魚,這是眾所周知。經證實,老婆餅裡確實沒有老婆。老婆餅的起源和找老婆沒關係,人家那是本來就有老婆的人。佛跳牆這道菜,和佛和跳和牆都沒有關係。佛跳牆是一道福州的山珍海味大全。各種雞鴨羊肉、鮑參翅肚往裡放,簡直十全大補。
  • 奇怪魚香肉絲裡面為什麼沒有魚?動動手指頭,讓你發現其中奧秘
    我相信大家一定吃過魚香肉絲這盤菜,這可能是最有名的四川菜,幾乎紮根任何一家小店的菜單。它也是許多家庭烹飪愛好者的最愛。酸甜帶辣,辛辣中還夾帶洋蔥、姜、蒜的濃鬱香氣,是我童年時候的最喜歡的美食之一。正是因為我喜歡,所以我很小的時候就學會了用菜譜做魚香肉絲,但我也做不好。
  • 魚香肉絲裡,到底有沒有魚?沒吃過的人一臉懵,嘗過才知道多好吃
    魚香肉絲裡,到底有沒有魚?沒吃過的人一臉懵,嘗過才知道多好吃嗨,大家好,今天小廚又來給大家分享美食啦,今天小廚要跟大家分享的是魚香肉絲。相信很多朋友都聽說過魚香肉絲這道菜,它其實是咱們四川有名的川菜之一。
  • 麻婆豆腐夫妻肺片怎麼翻譯? 英譯「國標」這樣說
    麻婆豆腐夫妻肺片怎麼翻譯? 英譯「國標」這樣說 原標題:   「麻婆豆腐」翻譯成「滿臉雀斑的女人製作的豆腐」,「夫妻肺片」被譯為「丈夫和妻子的肺片」……此類讓人捧腹的菜品翻譯是不是有些「慘不忍睹」呢?
  • 夫妻肺片英譯「史密斯夫婦」 如此翻譯不止一例
    因此,一些海外中餐廳宣傳時愛故弄玄虛,曾鋒說:「在海外,我們中國菜一般多用原材料來翻譯,除非耳熟能詳、認知度很高的菜才用流傳很廣的菜名,比如麻婆豆腐,就直接用『麻婆』的拼音,加豆腐的英文進行翻譯。一般的菜,多用原料或調料來翻譯。因此,把夫妻肺片翻譯成史密斯夫婦,我覺得完全是給外國人看的,有點故弄玄虛的意思,看得懂的華人不會在意,多一笑而過,可能只是覺得好玩或奇特吧。」
  • 麻婆豆腐夫妻肺片怎麼翻譯成英文? 新譯寫規範這樣說
    原標題:麻婆豆腐夫妻肺片怎麼翻譯?新譯寫規範這樣說  Spicy Hot Pot 「麻辣燙」這樣翻譯就對了  《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準發布,成都美食有了正規英文名  「麻婆豆腐」翻譯成「滿臉雀斑的女人製作的豆腐」,「夫妻肺片」被譯為「丈夫和妻子的肺片」……此類讓人捧腹的菜品翻譯是不是有些「慘不忍睹」呢?不過,今後或許可以得到改觀。
  • 夫妻肺片英譯為「史密斯夫婦」 盤點川菜英譯名(圖)
    一日傍晚,一家美國中餐廳來了一對老外情侶。坐定,看菜單。  「給我來一份左宗棠雞。」「SORRY,左宗棠雞沒有了。」「那就來一份史密斯夫婦吧。」「OK!」  給我來一份「史密斯夫婦」?這是什麼梗?
  • 做魚香肉絲時,牢記萬能魚香汁,黃金比例「54321」,開胃又下飯
    也不知道是為什麼,那個時候的魚香肉絲,對於我來說,是真的太有誘惑力了!雖然校內食堂也有,但總感覺還是外面的好吃一些。 魚香肉絲是一道非常有名的川菜,據說這道菜創製的時候,靈感來源於另一道經典菜「泡椒肉絲」。魚香肉絲裡雖然沒有魚,但它的味道卻能滿足很多肉食主義者,而且還非常下飯,加上各種配菜的顏色,讓人看上去都很有食慾。
  • 麻婆豆腐夫妻肺片怎麼翻譯? 新譯寫規範這樣說
    Spicy Hot Pot 「麻辣燙」這樣翻譯就對了  《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準發布,成都美食有了正規英文名  「麻婆豆腐」翻譯成「滿臉雀斑的女人製作的豆腐」,「夫妻肺片」被譯為「丈夫和妻子的肺片」……此類讓人捧腹的菜品翻譯是不是有些「慘不忍睹」呢?
  • 除了螞蟻上樹沒有螞蟻,中國還有哪些「虛假菜名」?歡迎補充
    除了螞蟻上樹沒有螞蟻,中國還有哪些「虛假菜名」?歡迎補充!在沒有吃過螞蟻上樹之前,我對這道菜充滿了各種想像,是不是螞蟻做成的,或者盤子裡邊有樹枝等等,各種天馬行空的想像浮現在腦海中,但是從不會想到螞蟻上樹竟然沒有螞蟻,也沒有樹,就是粉絲和肉末。
  • 麻辣燙麻婆豆腐夫妻肺片咋翻譯? 新譯寫規範這樣說
    Spicy Hot Pot 「麻辣燙」這樣翻譯就對了  《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準發布,成都美食有了正規英文名  「麻婆豆腐」翻譯成「滿臉雀斑的女人製作的豆腐」,「夫妻肺片」被譯為「丈夫和妻子的肺片」……此類讓人捧腹的菜品翻譯是不是有些「慘不忍睹」呢?不過,今後或許可以得到改觀。
  • 老婆餅裡沒有老婆 數數那些名不符實的食物
    怎麼沒有鮑魚?原來炒飯的師傅叫鮑魚……」這樣的笑話很多的小夥伴都看到過,但是這僅僅是笑話,在日常的生活中也有不少的名不符實的食物,只是我們基本都了解,所以不會鬧出什麼烏龍事件。例如:夫妻肺片沒有夫妻、老婆餅裡沒有老婆,這當然不是什麼稀奇的事情,但是荷蘭豆不來自荷蘭、拿鐵不是咖啡,是不是讓人費解呢?今天我們就聊聊那些名不符實的食物。
  • 俄小夥賣魚香肉絲 背著鍋逛街和中國人交流美食心得
    俄小夥賣魚香肉絲 背著鍋逛街和中國人交流美食心得時間:2017-05-15 12:38   來源:浙江在線   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:俄小夥賣魚香肉絲 背著鍋逛街和中國人交流美食心得 5月13日傍晚,杭州蕭山區耕文路,美食檔口上5元一份的魚香肉絲人氣火爆。
  • 炒魚香肉絲,牢記「54321」魚香汁比例,和飯店炒的味道一樣好吃
    炒魚香肉絲,牢記「54321」魚香汁比例,和飯店炒的味道一樣好吃說到魚香肉絲這道菜,想必大家都再熟悉不過了,這道菜以「魚香味」而得名,成菜色澤紅潤,酸甜鮮辣皆備,配菜脆爽、肉絲嫩滑,是一道不可多得的下飯好菜。
  • 夫妻肺片成美國「年度開胃菜」,英文譯名你絕對猜不到
    近日,美國《GQ》雜誌發布了餐飲品賞大師Brett Martin最新出爐的「美國2017餐飲排行榜」,位於休斯敦的Pepper Twins雙椒川菜館的招牌涼菜「夫妻肺片」榮登榜首,被評選為「年度開胃菜」(Appetizer of the Year)。
  • 「夫妻肺片」咋就那麼難翻譯?
    比如「童子雞」被譯成「chicken without sex」(沒有性別的雞),「夫妻肺片」譯成「husband and wife lung slice」(丈夫和妻子的肺切片),真是讓人看了既莫名其妙,又食慾大減。對於這種現象,最近官方要開始整治了。中國國家質量監督檢驗檢疫總局與國家標準化管理委員會日前發布規範,明定包括餐飲、交通等13個領域的英文譯寫原則。