把英語學成英語:smell fishy

2021-01-19 英語老師覃冠平

把英語學成英語:smell fishy

英語閱讀不是用來給你做把英語讀成中文練習的,恰恰相反,是用來做把英語學成英語和讀成英語訓練的,是給你做「用」英語能力訓練的。英語閱讀就是在「用」英語,是「學」「用」同步,「學」「用」結合,是「學以致用」。這就是「英語閱讀」的意義。

原版英語:Well,there is something fishy out there.

讀到英語there is something fishy out there時,我不會像你一樣馬上去想:中文什麼意思?也就是把英語「學成」或「讀成」中文。

我會首先去想:Well,what does it mean if you say There is something fishy out there?

我在「說」英語和「用」英語。

這就是把英語學成英語,讀成英語和用英語說英語的良好習慣。

看我把我學過(相信你也學過)的英語「用起來」:

1. Well,if you say:There is something fishy out there,you mean Something seems to be highly suspicious.

2. Well,if you say:There is something fishy out there,you mean Something seems to be highly questionable,or seems to be a shady deal,a dishonest deal.

既然想練口語,說英語,為什麼還要「說」中文:有貓膩(英語說「魚膩」:fishy),有什麼見不得人的?

3.Well,if we say:There is something fishy out there,we can also say:What he sausd smells fishy, or Something fishy is going on between them.

現在,你不會再把下面的英語There is something fishy out there再說成中文了吧?

1. I don't know if you should sign that contract, it seems a bit fishy to me.

2. Don't you think it's a little fishy how eager he is to be in charge of the accounts?

3. A: "Their numbers don't match up with the taxes they've paid."

B: "Hmm, something smells fishy."

相關焦點

  • 把英語學成英語(詞彙篇):sophomore
    把英語學成英語(詞彙篇):sophomore學英語就是要把英語學成英語,中文只是我們在把英語學成英語的過程中的「過渡語言」。把你學過的英語「用起來」,把英語學成英語:sophomore把英語sophomore學成中文,你就只會「用」中文:大二學生。
  • 把英語學成英語:「人肉」( dig him up)
    把英語學成英語:人肉搜索(Let's dig him up)當你把英語dox僅僅學成中文「人肉搜索」而「懂得」dox是什麼意思時,你的英語學習是「不幸的」,因為你所有有關「人肉搜索」的英語表達就僅僅局限於運用dox這個英語詞彙上。
  • 把英語學成英語:a phone call away
    把英語學成英語:a phone call away1) 我們中國人「學習」英語,總是在努力構建我們英語的「縱向知識結構」,也就是總是「從英語到中文」的認知能力,也就是「把英語翻譯成中文」的能力。所以,對於英語I am just a phone call away,我們只能「說」中文:歡迎隨時來騷擾。2) 我們還應該努力訓練構建自己英語「橫向知識結構」的能力,也就是「從英語到英語」「把英語翻譯成英語」的能力。只有有了這個能力,我們才能讓我們學過的英語有機會不斷「復現」,有機會把我們學過的英語「用起來」:學英語就是要用,說的就是這個意思。
  • 「Smell a rat」聞到老鼠的味道?感覺怪怪的,怎麼理解才正確?
    可是不喜歡歸不喜歡,學習還是要繼續的,今天我們就來說說那些與老鼠有關的英語短語,第一眼看到,你可能無法理解其真正意思。1、smell a rat「mouse、mice、rat」都是老鼠的意思,那這短語從表面意思看就是「聞到一隻老鼠,聞到老鼠的味道」,而其真正意思是「感到不妙,感到有可疑之處」。
  • 把英語學成英語:im way ahead of you
    把英語學成英語:im way ahead of you我們應當承認,在國內學英語(I am) way ahead of you(about it),不是為了學來「有機會用」的:你工作生活中應該基本沒機會用上學來的這句地道英語:I am way
  • 學英語學成了「啞巴英語」,應試英語教育下,我們要怎麼學英語?
    01為何我們學英語會學成「啞巴英語」?我們因不同的目的學英語,有的人學英語是為了工作的需要,有的人學英語是為了升學考試,有的人學英語是單純對英語這門語言感興趣,而對於國內的學生而言,之所以學英語就是為了能夠在英語考試中得高分。
  • 「吃相像豬」、「蠢得像驢」用英語怎麼說?聊聊英語當中與「動物」有關的犀利表達
    柯林斯詞典的英語解釋是to eat a lot of food, usually in a greedy or disgusting manner. 而eat like a horse則是單純表示「吃得多」。其實如果我們查一下字典就會發現,pig還能直接當動詞用:
  • 英語語法:英語五大基本句式舉例講解(上)
    英語五大基本句式舉例講解(上)   英語句子看上去紛繁龐雜,但仔細觀察不外乎五個基本句式。這五個基本句式可以演變出多種複雜的英語句子。換言之,絕大多數英語句子都是由這五個基本句式生成的。,常見的系動詞有:look,seem,appear,sound,feel,taste,smell,grow,get,fall ill/asleep,stand/sit still,become,turn等。例如:   He is older than he looks.   他比看上去要老。
  • 「剽竊他人文章」用英語怎麼說?
    「剽竊他人文章」用英語怎麼說?把英語plagiarist說成英語英語單詞plagiarist/plagiarism/plagiarize是一個讓人感到學起來很困難的單詞:難記、難說溜、難寫。這就是我們總是用中文學英語記英語帶來的「惡果」:plagiarist你只記得它是「剽竊賊」。「剽竊賊」你也只記得只會說plagiarist一個詞(估計最後連單詞plagiarist都拼寫不出來)。我永遠不會只用中文學英語,或者只把英語「學成」中文的:我始終把英語學習當成訓練自己把英語學成英語的能力訓練!
  • a phubber用英語怎麼說?
    把英語學成英語:英語「低頭族」的多種表達一說到英語「低頭族」怎麼說,很多人第一個反應就是:那個「低頭族」的英語單詞學過,可是是怎麼說來著?我知道,你想找的是He is a phubber這個英語單詞。現在的問題來了:你為什麼只能用「英漢單詞對應」的方法表達英語「低頭族」,或者只能說英語a phubber表達中文「低頭族」呢?狡兔還有三窟,你卻只能「在一棵樹上吊死」嗎?要表達「低頭族」的英語時,我會說:1. He is a phubber.這個詞很難記,沒準你過幾天就會把它說成另外一個英語單詞phobe或者其它的什麼近似乎詞去了。2.
  • 實用日常英語口語:「截然不同的事」用英語怎麼說?
    「截然不同的事」用英語怎麼說?Hello, 大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享我們日常生活當中經常會用到的一個短語, 」截然不同的事」的英語表達。地道英語口語下面先來看一段對話Dialogue
  • 「輪休」「輪班」用英語怎麼說?
    「輪休」「輪班」用英語怎麼說?把英語rotate day off,shift說成英語一、「用」中文學英語的「尷尬」在「把英語學成中文」的學習模式中,或者叫「只用中文學習英語」的傳統模式中,英語we rotate day off和we rotate shifts in our company是只會分別
  • 「火龍果」用英語怎麼說?
    關注【喜閱英語】,免費領取資料「Dragon fruit」是什麼意思?dragon fruitpitaya [p'taij] 其實,「Dragon fruit」就是火龍果的意思。「獼猴桃」英語怎麼說?Kiwi fruit中國是獼猴桃的原產地,20世紀早期被引入紐西蘭。起初紐西蘭人稱它為宜昌醋慄,最終改名為奇異果。I like to eat kiwi fruit. 我喜歡吃獼猴桃。「榴槤」英語怎麼說?
  • 真相:你學的英語真的用得上嗎?
    客觀的說,絕大多數中國人學習英語,哪怕你學的東西再地道實用,基本上也是沒有機會用上這些英語的。很多人其實就是把所學的英語作為一種英語的「能力儲備」對待。也就是就有這個能力,但不一定用得。也就是所學的英語不是最重要的,通過這個英語獲得能力儲備才是關鍵。
  • 英語單詞拼讀規律總表,掌握英語發音再不會錯,值得收藏
    英語是一門語言學科,語言學科最終的目的就是為了溝通交流。就如我們學習語文,首先掌握的是漢語拼音,首先要學會漢語拼音的拼讀才能夠學語文。 因此英語學科的學習也是同樣的道理,要想在英語學科上取得好成績,首先一定要掌握的就是音標的拼讀,必須要掌握好單詞的拼讀發音,根據發音去理解單詞,不僅學習的效率會提升,對於口語的提升練習也是有莫大的幫助。
  • 大思英語英語啟蒙APP:科學啟蒙,環境很重要
    外教來自英語國家,說著一口純正流利的英語,但在教學過程中,他只有語言,沒有環境。外教對小朋友說英語,小朋友聽不懂。為了讓小朋友懂,外教只能翻譯成中文,把生詞句子寫出來讓小朋友背。這種教學的效果和中國老師教英語並沒有什麼不同,唯一的優勢就是外教口音純正,孩子不會學成方言英語。但是外教脫離環境的中英互譯式教學法最終培養的還是中式英語,不能培養英語思維,也不能從根本上提高英語水平。
  • 天氣很熱是hot,但是「悶熱」英語咋說嘛?
    天氣很熱是hot,但是「悶熱」英語咋說嘛?01「悶熱」英語是?「悶的」英語可以簡單說成stuffy。If it is stuffy in a place, it is too warm and has an unpleasant smell because there is no fresh air in it.
  • 基礎英語:We should do sth. to help her什麼意思?
    基礎英語:We should do sth. to help her什麼意思?很多人一看到題目和中文「什麼意思?」,立馬就會認為我會問:We should do sth. to help her的「中文」什麼意思?
  • 「薯條蘸醬吃」用英語怎麼說?
    「薯條蘸醬吃」用英語怎麼說?因為我們可以把ketchup說成英語:It is a dipping sauce made of tomato.tomato總比ketchup好記吧?所以不要光把ketchup「學成」中文:番茄醬,還要學成英語:Well,it is a sauce,a dipping sauce made of tomato,and we dipp our potato chips in it.你把ketchup說成tomato jam也好過你只會說中文「番茄醬」:May I have some tomato jam?
  • watch out用英語怎麼說?
    把英語用起來學英語:watch out只是中文「當心」嗎?我們中國人既然花費十幾年去「學」一門語言(外語),要想學好它,要想對得起耗費了如此漫長的寶貴生命,學英語還是要學成一點所謂的「英語思維」習慣和能力的。