外刊閱讀|沒肉的「漢堡」還能被稱為漢堡嗎?

2021-02-26 考研英語加油站

背景介紹:

近日,歐洲議會農業委員會通過投票通過了一項議案,禁止用「漢堡」、「香腸」、「肉片」和「牛排」等字眼來描述任何不含肉類的食物。沒肉的「漢堡」是不能稱之為漢堡的。

Europe heroically defends itself against veggie burgers

The European Union gets a lot of flak. All right, it isn’t literally blasted with anti-aircraft fire, but you know what we mean. One ongoing battle (OK, nobody died) involves the use of words. 

Earlier this year, the European Parliament’s agriculture committee voted to prohibit the terms 「burger」, 「sausage」, 「escalope」 and 「steak」 to describe products that do not contain any meat. It was inspired by the European Court of Justice’s decision in 2017 to ban the use of 「milk」, 「butter」 and 「cream」 for non-dairy products. 

Exceptions were made for 「ice cream」 and 「almond milk」, but 「soya milk」 went down the drain, lest consumers assume it had been extracted from the soya udder of a soya cow. The court has yet to rule on the milk of human kindness.

Greens are mounting a campaign against the committee’s decision, which they suspect is supported not only by linguistic purists but also by the meat industry. 

This newspaper thinks the parliament is quite right to protect citizens from the confusion they would no doubt feel were they to find that no part of a 「veggie burger」 was made of the flesh of a dead animal. Indeed, this praiseworthy initiative needs to go further.

「Escalopes」 pose a clear danger to consumers, who might well recoil in horror when, taking a mouthful of one, they discover that it is made not of the scallops from which it got its name but of chicken or veal. 

「Sausages」 should refer only to heavily salted meat, whence the term derives; for clarity, consumers should be informed that the item is encased in animal intestine. Steaks should be sold only on a pointed stick, on the grounds that most shoppers will rely on the proto-Indo-European etymology. 

Any confusion could be avoided if kebabs were, as their Arabic root suggests, always sold burned. The production of burgers should be restricted to the butchers of Hamburg, long ago deprived of their intellectual property by a shocking failure of linguistic regulation. 

The same right should be extended to makers of Frankfurter sausages—sorry, meat-filled gut. And 「meat」 itself should apply to all food, sweet or savoury, which would make the term historically accurate.

來源:The Economist《經濟學人》

歐洲勇敢地保護自己免受素食漢堡的誤導

歐盟遭受了高射炮群的襲擊。好吧,不是說歐盟真的被高射炮擊中,但是你懂的。一場涉及語言用法的戰爭正在進行(好吧,無人傷亡)。(註:flak有抨擊、譴責的含義,這裡實則是指的是受到譴責。)

今年年初,歐洲議會農業委員會經投票通過了一項議案,禁止用「漢堡」、「香腸」、「肉片」和「牛排」等字眼來描述任何不含肉類的食物。這一想法受歐洲法院2017年一項決定的啟發,即禁止對非乳製品使用「牛奶」、「黃油」和「奶油」等字眼。

「冰淇淋」和「杏仁奶」是例外,但「豆奶」這一稱法被禁止了,以免讓消費者以為它是從大豆的乳房裡擠出來的。但法院尚未對人奶作出規定。

環保主義者正在發起一場反對委員會決定的運動。他們懷疑,委員會之所以作出這項決定,不僅是得到了語言純粹主義者的支持,還得到了肉類行業的支持。

本刊認為,議會保護公民免受混淆的做法是完全正確的,如果他們發現「素食漢堡」中的所有部分都不是用肉做的,他們無疑會感到困惑。當然,這一值得稱讚的提案還需進一步完善。

「肉片」對消費者構成了明顯的欺詐,當人們吃了一口之後發現,它不是由扇貝製成的,而是由雞肉或牛肉製成的,他們可能會感到後怕。(註:肉片的英文「Escalopes」與扇貝的英文「scallops」很像)

「臘腸」應專指重度醃製的肉類,它正是由此而得名的;為清楚起見,商家應該告訴消費者產品是被裝在動物的腸子裡的。牛排應該被穿在籤上賣,因為大多數消費者習慣於原始的印歐語源。

如果烤肉串都是被烤著賣的,那麼就可以避免誤會的產生。漢堡本來專指漢堡市的肉鋪所生產的食物,但在很久以前,因語言規則的失利而失去其專屬權。

同樣的還有法蘭克福的臘腸製造商——抱歉,是指填滿了肉的腸子。而「肉」一詞本可用來指代一切甜的或鹹的食物,因此從過去來看,這個詞的用法是完全無誤的。

1.heroically [hɪ'roɪklɪ] 

adv. 英雄地;超人地;冒險地

e.g. 

All these years they have been fighting heroically for independence. 

這些年來他們一直為獨立而英勇戰鬥。

2.linguistic [lɪŋ'gwɪstɪk] 

adj. 語言的;語言學的

e.g. 

We all envy him his linguistic attainments. 

我們都羨慕他在語言方面的造詣。

3.confusion [kən'fjʊʒən] 

n. 混淆,混亂;困惑

e.g. 

There's still confusion about the number of students.

學生的人數依然不清楚。

4.etymology [‚etɪ'mɒlədʒɪ] 

n. 詞源,詞源學

e.g. 

What does all this have to do with etymology? 

這一切與詞源有什麼關係呢?

5.savoury ['seɪv(ə)rɪ] 

adj. 鹹味的,辛辣的;可口的;開胃的;令人愉快的;道德高尚的 

n. 鹹味小吃;助消化菜;開胃的菜餚

e.g. 

All sorts of sweet and savoury breads.

各種甜味和鹹味的麵包。

相關焦點

  • | 韓國麥當勞吃漢堡吃出尿毒症,暑假回來你還敢吃嗎?
    HUS又被稱為「漢堡病」。小編驚恐地想起中午剛在麥當勞吃過漢堡,此刻的心情是複雜的.令人遺憾的消息傳出後,這幾天網絡上對漢堡的安全性引發了廣泛的爭論。在該事件經過媒體報導後,「漢堡恐懼症」迅速蔓延,韓國網絡上甚至出現了「抵制麥當勞」和「抵制漢堡」運動,此事件讓韓國人對漢堡的恐懼心理達到了空前高峰,麥當勞的業績也大幅下滑,麥當勞店工作的員工表示
  • 「肉量」超足的素食,未來漢堡空降獅城!東南亞第一站~
    只花10元,就可以吃到「肉味」十足的植物蛋白美食!就連平時的素食絕緣體,國會議員黃國光,也對這個漢堡各種稱讚。未來漢堡將新加坡作為東南亞的第一站,14日開始銷售,500個漢堡迅速賣光光,現在已經每天要各種排長龍了。
  • 美國的漢堡便宜嗎?
    美國的漢堡便宜嗎?
  • 川普請客吃漢堡…所以各種洋快餐的英文要怎麼說?
    300個漢堡包括各大美國快餐品牌在白宮擺出了滿「漢」全席……一個個精製的銀盤裡放著我們熟悉的身影麥當勞、漢堡王…萬萬沒想到對這頓飯川普本人表示非常滿意還稱它們為「偉大的食品」既然說到「洋快餐」你是否又知道它們的英文該怎麼說嗎?
  • 超健康漢堡 | 有無限蔬菜的漢堡,你會愛它3000遍
    「你餓了嗎?」 「是的,我想吃芝士漢堡。」 「你爸爸也喜歡芝士漢堡」,霍根告訴她,「我會給你所有的芝士漢堡。」 如果是老粉,應該會get到漢堡這個梗,要知道站在金字塔頂端的託尼偏偏最愛吃一堆垃圾食品,最愛的就是美國芝士漢堡。
  • 新出的「蟲肉漢堡」你敢試試嗎
    如何製作美味的漢堡?很多人會回答:肉質是關鍵。但假如……漢堡的原料是蟲子呢?德國一家初創企業製作出了「蟲肉漢堡」,據說,聞起來誘人、吃起來美味,而且還很有營養。你敢試試嗎?製造蟲肉漢堡的初創企業Bugfoundation公司的聯合創始人巴裡斯·約策爾說,他和另一位創始人麥克思·克雷默花了四年時間一起打磨這個創意。兩人在一起去過東南亞後產生了這一想法。在東南亞,吃蟲子並不罕見。「It’s quite simple.
  • 雙語閱讀:拉斯維加斯有777美元一個的漢堡,雖然貴但味道確實好
    在點菜的時候,拉姆齊(Ramsay)逗他朋友說等下你們會嘗到「一個絕對精英級別的漢堡,一個讓你大開眼界的漢堡,一個要讓你花777美元的漢堡。」根據拉姆齊(Ramsay)的說法,這個酒吧以777漢堡而聞名,這款漢堡的食材有美國和牛肉餡,龍蝦肉,美國山羊奶酪,培根,鵝肝,芝麻菜和具有100年歷史的香醋。
  • 漢堡:你才是垃圾食品
    漢堡的種類有很多,但基本上就是由這麼幾個東西組成:兩片麵包,肉,蔬菜,醬料。這是一些市面上主流的漢堡熱量統計(僅做參考)這熱量還高嗎?一個成年男性平均的每日消耗大概在1800-2200卡,女性大概在1600-1800卡,你就是每頓吃一個漢堡,也不會長胖啊。
  • 聖誕節沒有肉類菜單、漢堡沒有肉、蛋糕沒奶油......
    '套餐」無肉聖誕晚餐菜單包括素食蔬菜餡餅植物性碎肉餡餅素食藍莓慕斯和甜菜根布朗尼蛋糕 「聖誕大餐是節日的重要組成部分但我們真的很想鼓勵客戶今年去嘗試新的事物這兩款無肉菜餚都充滿風味>它證明了素食同樣美味」不含肉的聖誕節菜單是宜家向可持續食品邁進的又一步勇於向傳統挑戰,宜家真的很敢了!
  • 這是一款更環保純素的漢堡,你願意吃嗎?
    在過去的幾年裡,科學家們一直在實驗室裡培養牛肉,把它們做成漢堡肉餅或是肉圓。一般來說,實驗室培養的漢堡肉餅首先需要從活牛身上提取肌肉細胞,然後在實驗室裡用富含營養物質的血清進行培養,使它們長成肌肉組織。肌肉細胞會長成一小股一小股的。大約2萬股肌肉細胞可以做成一個一般大小的漢堡肉餅。
  • 盤點都柏林最奇怪的5個漢堡訂單
    近日,都柏林的漢堡外賣商家們紛紛曬出了他們最近收到的有史以來最奇怪的訂單。而愛爾蘭媒體也樂了,排出了一份都柏林最奇怪的漢堡訂單Top5,來一起看一看神奇的都柏林人民到底點了什麼黑暗料理吧! 饃夾肉?肉夾饃? 排在第四位的是一位愛吃肉的顧客,他要了兩塊牛肉餅,還要求肉餅中間夾兩片漢堡麵包。 土豆泥牛肉漢堡 顧名思義,漢堡裡塞滿了土豆泥,這位顧客把他對土豆的熱愛提升到了一個新的高度。
  • 近20%溫蒂漢堡店家沒賣漢堡,顧客哀嚎:牛肉在哪裡?
    (圖/Facebook/Wendy`s)新冠肺炎(COVID-19)疫情肆虐全球,美國部分肉品加工廠停擺,引發肉品短缺,向來強調牛肉絕不冷凍的美國第三大漢堡快餐連鎖店溫蒂漢堡(Wendy's)也受到影響,近20%美國門市已無法供應漢堡,且部分項目在部分分店的菜單上移除。
  • In-N-Out爆漿漢堡!只開4小時!上班人士甚至找「漢堡代購」!
    親們次過In-N-Out漢堡嗎?這是一個來自美國的漢堡店,據說漢堡做得一級棒!聞著味兒哈喇子就開始流哇!_(:зゝ∠)_早在去年,In-N-Out漢堡曾經就來雪梨開過臨時店,當時引發了萬人空巷的轟動。。所有漢堡沒幾分鐘就被一搶而空!!
  • 還能好好讓人吃漢堡嗎……
    根據金澤市保健所的說法,8月2日,一位男性客人在位於金澤市的「麥當勞金澤有松店」點了漢堡,在吃的過程中感受到異物感。混入漢堡中的是三塊4~8毫米的牙齒碎片。在對製作漢堡的愛知縣工廠以及生產香腸的美國企業進行調查後,混入原因依舊不明。日本麥當勞方面已對市保健所以及客人說明了情況,宣傳負責人稱「今後會為了讓客人吃得美味和安心,更加精進自身」。
  • 排排坐,吃漢堡!四大航運巨頭競購漢堡南美?
    對此,漢堡南美發言人拒絕發表評論。 漢堡南美最新的業績報告顯示,2015年公司收入為67.3億美元,但未公布淨收入數字。而根據Alphaliner數據,該公司運營約70艘船舶,集運量達到60萬TEU,佔據全球市場份額的3%。另一家海事數據服務商VesselsValue數據則顯示,漢堡南美船隊資產價值約為14億美元。
  • 他在麥當勞花0元買11個漢堡,你可能已經錯過了!
    澳洲2位年輕人,找到麥當勞自助點餐系統的漏洞,讓他們一毛不花就買到11個漢堡,雖然其中只有一個是有肉的正常漢堡。
  • 吃漢堡可得注意啦!這些漢堡盒查出有毒!
    被曝光的餐飲具為哎可奇漢堡的紙餐盒(漢堡盒)、斯語林蛋糕甜品店的紙餐盒(漢堡盒)和愛上客漢堡漢堡盒(紙餐盒)。此次對36家餐飲單位共50批次的餐飲具進行了抽檢,檢驗項目包括游離性餘氯、螢光性物質、沙門氏菌、志賀氏菌、金黃色葡萄球菌、β型溶血性鏈球菌等6個指標。抽檢結果顯示,共3批次餐飲具不合格,不合格率為6%。
  • 漢堡起源於德國?中國肉夾饃「怒」了
    臺媒稱,一般人總是認為漢堡是美國人發明的,但有美媒8日報導卻指出,中國早在秦朝時代就製作出來了,當時的名字叫做「rou jia mo」(肉夾饃),為關中地區著名的街頭小吃,它的作法是將兩片烘烤過的麵團夾上碎肉後,再搭配姜、丁香、胡椒等香料食用,毫無疑問與現代漢堡的概念一樣。風靡全球的速食漢堡「不是美國發明,也非起源於德國,而是來自中國」。
  • 漢堡王遭遇奇葩謠言,哭笑不得:男人吃素食漢堡會長乳房?
    (Impossible Whopper)已成為這家快餐連鎖店備受歡迎的產品,但有陰謀論表示,這種無肉漢堡會使男士乳房發育,而這也成為網友們日益關注的話題。Men all over the Internet have sounded the alarm on the plant-based Impossible Whopper’s alleged side effect.網絡上的男士們紛紛發出警報,稱這種素食人造肉漢堡據說有副作用。
  • 麥當勞的素食漢堡賣得不錯,在這些地方成標配了
    在今年 10 月 4 日至 11 月 21 日期間,麥當勞在芬蘭的坦佩雷市(Tampere)的 5 家門店裡推出了一款素食漢堡 McVegan。官方表示,由於測試推廣的反響很好,麥當勞決定從 12 月 28 日,正式將 McVegan 加入到芬蘭和瑞典全國所有門店的常規菜單中。這款素食漢堡包含了一塊用大豆做的素 「肉餅」、芥末醬、番茄醬、不含雞蛋的 McFeast 醬汁、醃黃瓜和番茄等蔬菜。