英語口語:美國人常掛嘴邊的Look my best啥意思哦?

2021-03-02 卡片山谷英語CardValley

本期要說一個英語中很常聽到的英語表達look my best。

美國人經常說的look my best可不是「看我最好的」!#英語#

新來的小夥伴記得拉到文末,存下我們的特色英文卡片,並且參與每日英文打卡哦。

當我們說到look my best表達的意思如下:

To have the best possible appearance.

也就是說展現出最好的一面。

這麼說好像有點不能理解,我們看個英文例句,你就能體會到了。

Just wanted to look my best for you, lover.

我只是想把自己最好的一面展示給你,我的愛人。

I always try to look my best.

我總是想把我最好的一面展示出來。

I need to look my best for my first date.

我人生第一次的約會,我必須得展現自己最好的一面。

當然除了說人look my best,look his best,look her best,你也可以用這個表達描述無生命的物品。

The garden looks its best when all the flowers are in full bloom.

當所有的花都完全開放時,花園看起來最好。

* look its best 花園展現它最好的一面。

現在輪到你了。

試著把下面的英文句子翻譯成中文吧:

Everyday I try to look my best, even though inside I’m such a mess.

如果你是一個三分鐘熱度,天天碎片式學習,想到了才學個五分鐘英語的寶寶。

歡迎點亮 在看 

相關焦點

  • 港真,美國人常掛嘴邊的literally到底是幾個意思
    「萬惡」的literally為什麼經常被美國人掛在嘴邊?不搞清楚這個問題簡直渾身難受嚇得雙語君趕緊翻了下字典A:literally在下貓和狗(猜猜這裡的literally什麼意思)B:笨蛋,那你被抓了多少口子?A:親,Justin Bieber在油管上literally有5億的播放量。(這裡的呢?)B:真的嗎?簡直藥丸!
  • 日常口語:你還只會說Oh My God?
    美國人可算是表情豐富至極,動不動就大呼小叫的,好像特別喜歡誇張。其實,這只不過是他們表達感情的方式罷了。
  • 英語口語:實用英語口語表達500句
    如果你把sick一詞念得很重,意思就是「他令人噁心。」如果念得不重,意思就只是「他病了。」 所以要小心。21 You look concerned. What's on your mind 你看上去有點心思沉沉,在擔心什麼呢?  22 I've got to quiet down and get focused. 我該冷靜下來,集中注意力。
  • 趣聞 | 與漢語有關的腦洞英語(funny mud pee啥意思?)
    最近推特上的一個美國小夥子被中國網友們攻陷,funny mud pee刷爆他的評論區。不僅僅他,甚至很多美國人都不明白這究竟是什麼意思呢?今天咱就來道一道這事情的前因後果。他的支持者們也「有樣學樣」,把Chinese virus掛在嘴邊抹黑中國。面對國外這樣的歧視,激起了中國人民的憤怒。中國網友們紛紛去推特用各種英語霸氣反擊這種不實言論,甚至是把某些老外都懟懵了。
  • 外貿人:外貿英語中容易失誤的地方!附:23句外貿新手英語口語
    一些外貿英語中常用的容易失誤的地方:1. 這個訂單, 我們的利潤非常低中式英語: Our profit is very low in this order.地道英語: Our margin is very thin in this order.
  • 另類英語:最傷父母心的7句冷暴力口語,千萬不要學!
    我掛電話了。  Anything else? Nope? I'll have to ring off.  ring off:掛電話3、說了你也不懂。  I told you not to tidy up my room. I can't find my stuff!  tidy up:整理   stuff:東西7、我吃什麼我知道,別給我夾。
  • 誇人可愛別亂說You are so cute,小心引起大誤會!
    但是咱們中國人最常見的幾句誇人的話,英文可是非常容易說錯的!大家可一定要小心點哦,否則引起大誤會就不好啦!有一天小E跟一位身型魁梧性格呆萌的英國男同事說了一句:"You're so cute!"  結果這位嚴謹的大兄弟一臉疑惑並掏出手機查詢單詞"cute",甩出這張定義圖問小E「我哪裡cute了?!」▲ cute是專門形容很小或很年幼的人或事沒錯!
  • 夜讀 | 「心累」 千萬別說 「my heart is tired」!老外會被你嚇死的!
    「心累」 千萬別說" my heart is tired"!老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了.那麼,"心累"用英語怎麼說呢?哈哈哈~是不是感覺有很多選項,有種高深莫測的感覺, 其實這個詞組就是形容"高深莫測"的意思。This question is above my head.
  • 第940期:昨天很多人說 」You are my boo",什麼意思?
    - Lucius Annaeus Seneca (philosopher)昨天是七夕,星巴克有一款星禮卡上寫著"You are my boo",你知道什麼是 boo 嗎?*注意,不是boobs. 也不是喝倒彩那個 boo. My boo 是英語社交媒體上很流行的一個詞,boo 就是boyfriend或girlfriend.
  • 實用口語:用英語怎麼形容壞女人?
    Are you trying to get me in my bitch mode or what?你是要讓我抓狂還是怎麼樣?Bitch 這個詞算是最常被拿來罵女人的一個字吧!幾乎任何「壞女人」,我們都可以稱之為 bitch。但是現在 bitch 已經不算是女人的專用字眼了,有些「壞男人」我們也可以罵他是 bitch,但比較少見就是了。
  • 外貿人:常用的英語口語對話!
    作為經常與老外打交道的外貿人,應該會應付各種場合的情景對話。當然,很多人會自認為口語好,能應付,但是,一些話語的細節是否使用得周到,就需細細揣摩了。   1. 如何招攬顧客    一般程序:招呼—問候—尋找相關話題—理出商談頭緒。所以,打招呼很重要,無論顧客有沒有表現購買意願,您都應該上前問候一句:「What can I do for you?」
  • 中國網友出徵推特教老外funny mud pee啥意思!
    最近推特上的一個美國小夥子被中國網友們攻陷,funny mud pee刷爆他的評論區。不僅僅他,甚至很多美國人都不明白這究竟是什麼意思呢?今天咱就來道一道這事情的前因後果。他的支持者們也「有樣學樣」,把Chinese virus掛在嘴邊抹黑中國。面對國外這樣的歧視,激起了中國人民的憤怒。
  • 英語口語:「好巧哦」英語怎麼說?Hao qiao?
    Your brother works in the same office as my girlfriend! What a small world!你哥哥和我女朋友在同一個單位工作!真是太巧了!Fancy meeting you here!真巧碰到你!
  • 可可聽歌學英語:輕鬆跳躍的節奏 Cross My Mind
    這裡是可可《聽歌學英語》,我是Canace,這首歡快的歌曲叫做《Cross My Mind》,來自於美國佛羅裡達州獨立民謠樂隊Twin Forks,也是韓劇《沒關係是愛情啊》的插曲。這首歌講述著女孩的美好,她的出現,她的微笑,她的照片,都讓人微微一笑,這是戀愛的信號。下面一起來欣賞這首歡快又美好的歌——《Cross My Mind》。
  • 還把No Problem掛嘴邊?外國人都說太土啦!
    還在用No problem表示沒問題外國友人們說,太土啦~其實用來表達沒問題的英語還有這些更地道!技多不壓身,大家都記下來哦~Beam的意思是棟梁、光線On the beam的搭配起來本義就是完全正確比如在學校裡老師稱讚某位同學回答的完全沒問題可以直接說▼
  • 英語 || 記住:「我家有五個人」可不能說成"My family has five poeple"!錯了的趕緊改過來!
    昨日,詞典醬讓小侄子用英語介紹他家裡的人,侄子開始就想到了介紹他家有幾個人。 於是詞典醬聽到:My family has five people.  詞典醬感覺告訴侄子這種表達是不行的!另外,大家在介紹自己家裡有多少人的時候,是不是還會用到以下的表達呢?
  • 「你笑點好低」:英語怎麼說?
    。  But,這是典型的中式英語哦!老外肯定不知道「haha point」是什麼鬼,只有中國人才知道。很多情況下,我們把字面意思直譯出來往往會顯得很「中式」,所要採取意譯。 當然,這種解釋太過學術,不適合用在口語中。所以在這裡,我給大家提供一個別好的口語用詞:bar。 bar就表示「門檻」,想表達「某人笑點低」,我們就可以說:Someone’s bar is low.
  • 圖安一記字面意思 或非如此
    因為接下來的節目剛好是雜技《直掛雲帆》剛好有人評論:現在是真·人海而我忍不住說說:字面意義的人海注意哦,我翻譯的時候並沒有把literally的部分翻譯出來,如果按照字面意思地翻譯,那就是:讀9110的時候,我字面意思地笑死了。如果字面意思地翻譯,那不只是很詭異,而且也是不對的。
  • 英語 霸氣側漏:My way or the highway!
    相信大家都見過這樣的人,無論做什麼事都得按他的方式來,沒有商量的餘地。說得好聽一點是霸氣側漏,而說得實際一點就是霸道、自以為是。
  • 外貿業務口語:樂觀做生意 | 外貿英語
    悲觀的人看什麼都失意,樂觀的人總能保有積極向上的心,這可是有助於事業成功的哦!所以,樂觀積極一點吧!