今年春節,「拿小拳拳捶你胸口」一句迅速成為網絡新熱詞。不但如此,各地方言版也相繼出現。
事情起源是因為某網友po出了和老公的聊天記錄,大致內容是在向對方撒嬌賣萌。不少網友在看到該微博後也紛紛嘗試「錘你胸口」了一下,一系列神回復成為了春節期間茶餘飯後的熱門話題。
那麼,當「拿小拳拳捶你胸口」轉換成日語模式,應該怎麼說?
(。•ˇ‸ˇ•。)ふん!全部あんたのせいだ!(`ȏ´) 私のこと全然かまってくれない(〃′o`)超泣きたくなるじゃん!胸をポカポカしてやる,このばか!( ̄^ ̄)ゞニャQAQ ポカポカ 大嫌い!(=゚ω゚)ノ抱っこされたい、拳でポカポカしてやるわ!(。• ︿•̀。)バカ,死ね(つд⊂)
除了ポカポカ,捶這個詞還可以用:
1. たたく:敲擊,捶打,敲,拍的意思。
2. ドンドンする:どんどん是副詞,表示轟隆,咚咚,連續不斷,接二連三 順利地、旺盛地、火熱地的意思。
3. パンチ:(用拳)打,揍的意思。
正常版:
經常敲打胸口有利於身體健康。
よく胸をたたくと體にいい効果をもたらさそうです。
女友突然一拳打在了他的胸口上。
彼女が急に彼の胸をドンドンしました。
秀恩愛版:
人家要拿小拳拳捶你胸口,八——嘎!
拳でポカポカしてやる!このドアホ!!(。•ˇ‸ˇ•。)
吃我最後一招喵喵拳———
くらえ!最終奧義ネコパンチーーーー
大家都學會了嗎?
不過首先你得有個可以捶的對象:)
回復以下關鍵詞
音頻學習資料:你好/謝謝/晚安/加油/我喜歡你/生日快樂/水果/顏色/星座/數字/月份/化妝品/對話/美句/口語
日語學習資料:五十音圖/聲調/能力考/敬語/教材/自他動詞/論文/動詞變形/簡歷/面試/自我介紹/日劇/動漫/日本人看中國/垃圾分類/日本地圖/東京旅遊/課程
戳閱讀原文,來看日本網絡用語「○○廚」原來是蔑稱?