狗哥:WDJ 2015推薦罐頭中文翻譯與評論

2021-02-26 狗糧專家

翻譯完WDJ2014推薦罐頭發現11月WDJ又發布2015的推薦罐頭,臉一黑再翻譯一遍,所以本文會有WDJ 2015和2014罐頭推薦榜單的中文翻譯!累死狗哥了。。

WDJ 2015年一共推薦了29個品牌的罐頭,

其中有七個2014年推薦的罐頭品牌2015年沒有被推薦,他們是雅思ARTEMIS,DOGSWELL,Newman’s own organics,福摩Fromm,自然光環Halo,希爾斯Hill's

而凌採露華和加州天然則被瑪氏關閉了罐頭的業務,所以也沒有在榜單裡面

不再推薦的原因無非三種,

1.WDJ提高了評選標準,

2.這些品牌的罐頭去年有所變化,

3.不再做罐頭業務。

我已經發郵件給WDJ的主編Nancy希望她能告訴我們這個榜單變化的原因。特別是那些我們覺得不錯的狗糧品牌的罐頭為什麼不再被推薦。

在發布這篇榜單之前主編Nancy也談了一些關於她在製作這個榜單的過程中的新看法。主要有兩點:

1.關於狗糧營養指標的證據與透明度

由於美國的法律只要求狗糧廠公布狗糧的蛋白質,脂肪,碳水化合物和水分的含量,而無論是NCR還是AAFCO對於狗糧都有幾十項營養指標。所以Nancy就懷疑是否狗糧公司有對每一個指標都進行檢測,是不是這些狗糧都是他們所聲稱的擁有完成和均衡的營養,結果有的公司非常願意分享所有資料,有的公司則完全不願意。

一個越來越透明的寵物行業肯定是消費者更喜歡的,所以我個人也非常支持這個行動,我也在一直和我狗糧廠的朋友聊,希望他們越來越透明,做了什麼都要說出來,不說都是靠淘寶詳情頁讓用戶判斷,用戶哪裡分得出好壞?

2.狗糧餵養試驗與狗糧檢測

如果是大的公司,應該要做狗糧的餵養試驗,不僅僅是幾個月,也可以是做幾年,所以我覺得國內的一些動保機構可以和狗糧廠合作,用狗糧廠的狗糧餵救助的寶貝,每天定期把狗狗的餵養數據給到廠家。

如果是小的公司,則建議要按照AAFCO或者中國國標對狗糧做全方面的檢驗,包括礦物質,維生素,胺基酸,甚至歐米伽3和6。也是我希望國內的一些自製也能夠儘量慢慢做到的地方。作為一個商品,一定要有第三方檢驗認證說明你的產品符合中國,甚至是美國的要求,這才是對消費者的負責。

其實WDJ一直在追求的是透明和真實,當然有些時候有些偏激,對狗糧的理解可能也有偏差,但是作為參考意見,我覺得我們不能忽略WDJ的看法。

2015年WDJ推薦罐頭中文翻譯如下:



2014年WDJ推薦罐頭中文翻譯如下:



1.WDJ'S APPROVED CANNED FOODS OF 2015

2.WDJ'S APPROVED CANNED FOODS OF 2014

1.來自文章WDJ'S APPROVED CANNED FOODS OF 2015

原創不易,翻譯不易,未經允許,禁止轉載。


大家好,我是狗哥,高級寵物營養師,王牌寵物課堂成員,寵物寄養師

致力於分享寵物知識,行業信息,翻譯國外新聞與專業文章

歡迎加我私人微信交流、合作和投稿:gouliang100

淘寶搜索【狗哥推薦】可以看到我推薦的產品


長按圖片,識別二維碼,一鍵關注公眾號

相關焦點

  • 2017 WDJ推薦乾糧榜單中文版(只含內地有售品牌,附WDJ原文)
    1、我只翻譯了WDJ推薦裡面國內比較知名的品牌,有些品牌國內只有零散直郵或者根本搜不到,我就沒翻譯介紹了。
  • 俄羅斯的中文翻譯,中國人都看不懂的神翻譯
    就像外國人看到乾菜類的英文是「Fuck vegetables」一樣莫名其妙,戰鬥民族的一些中文也讓人懷疑自己學了假中文。
  • 狗哥:假荷蘭優卡被優卡廠家確認,大家務必注意
    大家好,我是狗哥,高級寵物營養師,王牌寵物課堂成員,寵物寄養師致力於分享寵物知識,行業信息,翻譯國外新聞與專業文章 歡迎加我私人微信交流、合作和投稿:gouliang100淘寶搜索【狗哥推薦】可以看到我推薦的產品長按圖片,識別二維碼,一鍵關注公眾號
  • 狗哥:肉和肉粉的優點各有什麼?
    最後狗哥好像也並沒有說肉和肉粉哪個更好,這個不同廠家和不同營養師都有不同的看法,只考慮營養價值的話,同等的鮮肉肯定是比肉粉要好的,但是實際上不會有廠家只考慮營養價值。鮮肉和肉粉都能做出好狗糧,我們更需要知道的事情其實是一樣的,這個鮮肉是從哪裡買來的,經過怎麼處理的鮮肉,這個肉粉是從哪裡買來的,是經過怎麼處理的肉粉。
  • 翻譯技巧 | 怎樣翻譯複雜的中文句子?
    我曾寫過一個帖子,介紹如何將一個複雜的英文句子翻譯成中文。
  • 看了霓虹的中文翻譯,我笑哭了哈哈哈
    ● 來源網絡● 作者不詳日語,深受漢語文化的影響去日本之前原本以為自己看不懂日本字到了才知道我這是看不懂中文啊日本的中文翻譯不翻譯我還看得懂咋的一翻譯搞得蒙圈了到底能不能泡腳這翻譯還是東北的?遊泳不咋的
  • 在翻譯過程中,遇到人名地名一定要翻譯成中文,不知道的話就音譯它(2015年翻譯句子4,5)
    今天,我們來看2015年翻譯的第4,5個句子。
  • 日中翻譯學院培養中文人才 翻譯中國好書促交流
    日中翻譯學院培養中文人才 翻譯中國好書促交流 東滋子女士2月1日在日中翻譯學院介紹翻譯體會
  • 語言戰——美國如何迷失於中文翻譯
    香港《南華早報》10月24日文章,原題:語言戰——美國如何迷失於中文翻譯
  • 《國際憲法學雜誌》2019年第3期目錄中文翻譯
    ARTICLES論文The morality of foreign law外國法的道德性Bosko Tripkovic   伯明罕大學法法學院CRITICAL REVIEW OF GOVERNANCE治理評論
  • 狗哥:你問我愛你有多少?【紅包】代表我的心.
    狗哥狠狠的白了他一眼,我又不是老闆,哪裡能猜到。馬上七夕了,今天咱們就聊聊有關「愛」的話題你問我愛你有多深,月亮代表我的心♥今日話題>肖啊啊I love you to the moon and back 舒貴妃著名兒童繪本 <how much i love you >裡的名言我愛你的程度 好比漫長、持久到去月球繞了一圈又返回來那麼久遠所以這句話翻譯成
  • 福利 2015年好書單:作家曹疏影傾心推薦
    --- Tips:點擊上方藍色【騰訊文化】查看往期精彩內容 ---推薦人物
  • 印尼出入境卡,海關申報表翻譯(中文對照)
    聯繫方式:QQ: 315079804電話:006281586801888 發送及分享 點擊右上角「...」:分享到朋友圈點擊右上角」...」:複製連結,可發送給朋友 關注印尼千島國際旅行社 搜索微信號:nusarayatour 精彩推薦: 印尼千島國際微信號:nusarayatour(←長按複製)印尼中文商務服務平臺:商務接待、會展承辦與接待、企業註冊與變更、工作籤辦理、機票預訂、酒店預訂
  • 「外國人對中文是不是有什麼誤解?這都是什麼神翻譯哈哈哈!」
    面對這樣的翻譯名稱可以說是想吃也不敢買了!網友們也在評論裡紛紛曬起了自己遇到的硬核翻譯,可以說是非常精彩了!哈哈哈哈哈哈哈哈這些中文翻譯太硬核了!但凡你們找個懂中文的人翻譯出來的東西都不至於如此鬼畜!
  • 必備:中文地址的英文翻譯技巧
    中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。
  • 我的世界:將生物名稱翻譯成英文,再翻譯回中文,會得到什麼?
    如今的翻譯軟體這麼智能,那麼要是將Minecraft裡面的道具或者是生物,它們的英文名稱,直譯成中文,會得到什麼?Creeper(爬行者)直譯中文等於爬山虎其實Creeper直譯中文,得到的根本就不是爬行者或者是苦力怕,而是爬山虎。雖然這是很明顯的翻譯詞語問題,但爬山虎這一名稱,對於苦力怕來說,也是一個不錯的暱稱。Enderman(末影人)直譯中文等於恩德曼
  • 驚現 浙江慈谿有個拉風的「頂狗哥」
    「頂狗哥」大名叫蔡湯美,今年41歲,江西人。來慈谿14年了,在一家陶瓷店做搬運工。2001年,蔡湯美來到慈谿打工。「頂狗哥」頂狗是為了什麼?「我就是想掙錢,想改善家裡的生活」當他坦坦蕩蕩的說出內心的真實想法時,多少還是令人有些意外。
  • 託福閱讀:牛津字典中文翻譯可能也犯錯了!
    這句話該怎麼翻譯呢? 翻譯1:當農民們噴他們的樹的時候,這些有抗藥性的蟲子存活了下來,像一些沒有接受到致命劑量殺蟲劑的無抗藥性的蟲子一樣。 翻譯2:當農民們噴他們的樹的時候,這些有抗藥性的蟲子存活了下來,一些沒有接受到致命劑量殺蟲劑的無抗藥性的蟲子也存活了下來。這兩個翻譯,你認為哪個更準確呢?
  • ​我的世界:將生物名稱翻譯成英文,再翻譯回中文,會得到什麼?
    如今的翻譯軟體這麼智能,那麼要是將Minecraft裡面的道具或者是生物,它們的英文名稱,直譯成中文,會得到什麼?Creeper(爬行者)直譯中文等於爬山虎其實Creeper直譯中文,得到的根本就不是爬行者或者是苦力怕,而是爬山虎。雖然這是很明顯的翻譯詞語問題,但爬山虎這一名稱,對於苦力怕來說,也是一個不錯的暱稱。Enderman(末影人)直譯中文等於恩德曼
  • 日本街頭的中文翻譯,真是讓人迷之腎虧啊!
    再一次希望所有學中文的日本人,都能遠離那本《爆裂中國語》,因為它真的會讓島國朋友們,把中文翻譯全部變成沙雕翻譯…再看看這個英文翻譯,Bukkake Udon…「直到閃爍你的廢話」…這句話正確的翻譯是,拉動手柄,直到有水流出到底用的是什麼辣雞翻譯軟體?