【英語外刊每日一讀】為什麼中國人愛喝智利葡萄酒?

2021-02-26 泓研考研

智利為何能在短短十幾年間成為僅次於澳大利亞和法國的中國第三大葡萄酒進口來源國?一方面,自中國與智利籤署貿易協定以來,智利葡萄酒出口到中國的關稅就在逐年遞減,並於2015年實現了零關稅,由此帶來了巨大的價格優勢。另一方面,注重瓶身和標籤設計的智利葡萄酒更能滿足中國消費者的需求。

Why Chinese tipplers like Chilean wine

為什麼中國人愛喝智利葡萄酒?

In thirty years Chile’s wine industry has gone from backwater to global powerhouse. Its vineyards are blessed with few pests, warm summers and low costs. That has helped it become the world’s largest non-European wine exporter by volume. Now it is taking China by storm; only Australia and France send more wine there.

三十年來,智利的葡萄酒產業已經從一潭死水走到了世界前列。智利的葡萄園有著害蟲少、夏季溫暖和成本低的優點。這使其成為了歐洲以外全球銷量最大的葡萄酒出口國。如今,智利葡萄酒正在席捲中國,成為了僅次於澳大利亞和法國的中國第三大葡萄酒進口來源國。

The absence of tariffs helps. Since Chile signed a trade deal with China in 2006, the value of its wine exports to that country has rocketed from $5m to $250m in 2019. Another factor is Chile’s ability to make wine that is specially branded and packaged for the Chinese market, known in the trade as 「private-label」 wine. 

零關稅起到了重要的作用。自2006年智利與中國籤署貿易協定以來,智利對中國的葡萄酒出口額已從當年的500萬美元飆升至2019年的2.5億美元。另一個重要因素在於智利具有為中國市場提供客制化葡萄酒品牌及包裝的能力,這種葡萄酒在業內被稱為「自有品牌」葡萄酒。

This requires not only good plonk, but also impeccable labelling and bottling: the drink is often given as a gift, so it has to look impressive. Chilean wine sent to China fetches an average of $33.11 a case, a price that includes all costs up to loading it onto a ship, compared with $27.42 for wine sent to the United States.

這不僅需要價廉質優的葡萄酒,還需要無可挑剔的標籤和瓶身:葡萄酒常常被人們買來送禮,因此必須要看起來高大上。從智利運往中國的葡萄酒平均每箱的價格是33.11美元(包含從生產至裝船的所有費用),相比之下,運往美國的葡萄酒的價格是27.42美元。

「The key to success in China is to understand the market and...cultural context,」 says Nathalie Malbrán, who oversees Asia for Viña Futaleufú, a winery that specialises in private labelling. 

專門從事貼牌葡萄酒生意的 Vina Futaleufu 公司的亞洲主管娜塔莉·馬爾布蘭說:「想要在中國取得成功,關鍵在於了解其市場和文化背景。」 

Founded in 2012, it now leads Chile’s wine exports to China, ahead of dominant brands Concha y Toro and Montes. China’s size and diversity mean there is no common pattern for bottles and labels. 「It is essential to be flexible,」 says Ms Malbrán.

該公司成立於2012年,目前在智利對中國的葡萄酒出口中處於領先地位,甚至在規模上超過了知名品牌 Concha y Toro 和 Montes。中國的市場規模及需求的多樣性決定了酒瓶和標籤並沒有一個統一的規格。馬爾布蘭表示:「靈活多變很重要。」

This business model has fostered a flourishing label-design sector in Chile to cater for China’s changing requirements. It is a huge challenge, says Carlos Scheuch of Colorama, a label-maker, not least because the labels must withstand rough weather and extreme temperatures on the month-long journey across the Pacific to China, then overland to the retailers.

這種為了滿足中國需求不斷變化的商業模式推動了智利標籤設計行業的蓬勃發展。標籤製造公司 Colorama 的卡洛斯·舍奇表示,這很具有挑戰性,尤其是因為標籤必須能經受住惡劣天氣和極端溫度的考驗,在長達一個月的旅程中穿過太平洋到達中國,然後再經由陸路送抵零售商。

「The label designs are spectacular,」 he says. They involve different textures, unusual shapes and advanced printing techniques such as embossing, silk-screen printing and coloured metallic foils. Gold and silver are favoured colours. 

他說:「標籤設計也很講究。」 其中涉及不同的紋理、非同尋常的形狀以及先進的印刷技術(如壓花、絲網印刷和彩色金屬箔)。金色和銀色是最受歡迎的顏色。

Whereas chateaux often appear on French bottles, Chilean private-label ones favour landscapes, animals, birds and images that emphasise their Chilean character. Designs are rarely repeated, so printers have adjusted to one-off print-runs. 「Eighty per cent are printed only once and never again,」 says Mr Scheuch.

法國葡萄酒喜歡將酒莊圖案設計在瓶身上,而智利的自有品牌葡萄酒則更偏愛風景、動物、鳥類等具有智利特色的圖案。並且圖案設計很少會重複使用,因此標籤印表機通常會設定為一次性列印模式。舍奇說:「80%的設計只會列印一次,後面就不會再使用了。」

Six out of Chile’s top ten wine exporters to China use private labels, says Ms Malbrán. This is paying off. In 2016 China became Chile’s main wine destination by value, though in 2020 it slipped behind Brazil and Britain by volume after covid-19 left stocks languishing in Chinese warehouses. Chile’s industry insiders reckon that time, and vaccines, will restore the Asian giant to its perch. 

馬爾布蘭表示,在智利十大對華葡萄酒出口商中,有6家都在使用自有品牌。這種模式頗有成效。按價值計算,中國在2016年成為了智利主要的葡萄酒出口國,但在2020年,受新冠肺炎疫情影響,中國的智利葡萄酒進口量一度減少並落後於巴西和英國。但智利業內人士認為,隨著時間的推移和疫苗的上市,這個亞洲巨人將會重新崛起。

(黑體標註詞為重難點詞彙) 


重難點詞彙:

backwater [ˈbækwɔːtər] n. 死水;停滯不前的狀態或地方

powerhouse [ˈpaʊəhaʊs] n. 精力充沛的人,身強力壯的人;強大的集團(或組織);強國

absence [ˈæbsəns] n. 沒有;缺乏;缺席;不注意

impeccable [ɪmˈpekəbl] adj. 無可挑剔的;沒有缺點的

specialise ['speʃəlaɪz] vi. 專門研究(等於specialize)vt. 使專門化;限定…的範圍

dominant  [ˈdɒmɪnənt] adj. 顯性的;佔優勢的;支配的

essential [ɪˈsenʃl] adj. 基本的;必要的

flexible [ˈfleksəbl] adj. 靈活的;柔韌的

flourishing ['flʌrɪʃɪŋ] adj. 繁榮的;繁茂的;盛行的

withstand v. 抵擋;禁得起;反抗

spectacular [spekˈtækjələ(r)] adj. 壯觀的,驚人的;公開展示的

destination [ˌdestɪˈneɪʃn] n. 目的地,終點

languish [ˈlæŋɡwɪʃ] vi. 憔悴;凋萎;衰退

reckon [ˈrekən] vt. 測算,估計;認為

vaccine [ˈvæksiːn] n. 疫苗;菌苗 adj. 疫苗的;菌苗的

My life is my own.

我的生活我做主

 

相關焦點

  • 讀外刊學英語:零工經濟-精讀筆記03
    點擊藍色字回看本期「零工經濟」精讀文段:讀報刊學英語:零工經濟讀報刊學英語:零工經濟-精讀筆記01讀外刊學英語:零工經濟-精讀筆記02The epidemic could result in even more migrant workers
  • 智利被列為英語不熟練國家
    南美新聞網訊 11月5日上午,EF教育集團發布了英語熟練度指數。該指數在全世界範圍內面向230萬人進行調查,對包括智利在內的百餘個國家的國民英語能力進行衡量。去年智利排名為46位,被列為英語不熟練國家。
  • 每日一讀 |貪食蛇
    手機裡有一款小遊戲叫《貪食蛇》,就是一條小蛇,不停地在屏幕上遊走,吃各個方向出現的蛋,越吃身子越長。只要蛇頭碰到屏幕四周,或者碰到自己的身子,小蛇就立即斃命。總之,舞臺和空間給你騰出來了,能吃到多少蛋,就看你自己的本事了。
  • 智利人英語水平處於拉美第三位
    南美新聞網訊 由英孚教育發布的英孚英語熟練度指數,對全世界近百個國家的220萬人進行評估,智利在最新一次評估中取得了第37名的好成績,從「低等」上升至「高等」。這成績在拉美地區處於第三位,僅次於阿根廷和哥斯大黎加。
  • 每日一讀| After the disease, the debt
    【lily解讀:面對這一艱巨的現實,如果屈服於預算的過早和過度擔憂,發達國家的政府將犯下一個重大錯誤。當他們處於疫情的陣痛之時,撤回緊急支持將是自欺欺人的。】Modestly higher inflation would help, by boosting the economy’s nominal growth rate.
  • 外刊精讀|文化歸屬:新加坡的真正母語【7】
    weak; without the power that it once had   衰弱的;衰敗的;喪失權力的 swear·ing noun[U]   rude or offensive language
  • 讀外刊學英語 | 在中國使用現金?你已經過時了(2)
    這意味著我不得不以三年前的方式在中國生活:使用一疊紅色的人民幣。看文章之前部分讀外刊學英語 | 在中國使用現金?你已經過時了(1)
  • 提供寄宿家庭&交通津貼|智利英語教學國際志願者招募!
    我們鼓勵35歲以上的申請人提出申請,並將針對個人情況進行評估;身體和心理狀況有能力完成教學工作;願意為教學工作付出時間和精力,把學生放在首位;足夠敬業,有責任心、靈活且善於變通對智利文化感興趣,並渴望在智利生活;有足夠的資金來支付整個計劃期間的個人支出;承擔到達智利之前,辦理臨時居留籤證的相關費用(到領事館的交通費,取文件的費用)。
  • 每日一詞 | cold turkey可不是冷火雞!
    在一些粉絲的呼籲下,我們開通英語學習微信群啦,Jessie, Summer等嘉賓都會出現。更有英語學習資料和外刊資料奉送哦!因為一群已超500人,想入二號群的朋友請添加管理員:今天要講一個與動物有關的英語俚語: cold turkey
  • 每日一詞:Commence
    關於英語學習,同學們和家長們一直會問一個問題:怎樣才能增加詞彙量?怎麼才能活學活用新學的詞彙?
  • 2015南京全國糖酒會葡萄酒展參展指南!
    今年是葡萄酒行業復甦的一年,不少行業專家非常看好本屆展會中的葡萄酒展。據了解,主會場和各種酒店展的葡萄酒展位銷售都異常火爆,三分之二的展位已經售罄。糖酒會主會場就不用多說了,很多剛入行的葡萄酒酒商或者葡萄酒愛好者常常忽略了糖酒會除了主會場之外還有眾多的酒店展。面對琳琅滿目的酒店展,葡萄酒經銷商和葡萄酒愛好者如何高效地參與本次展會呢?小編先幫您梳理。
  • 智利新總統就職,國宴用酒均價不超過 200 元,它們是……
    弗朗索瓦被《醇鑑》(Decanter)評為「新潮流中最傑出的智利釀酒師之一」,還被智利媒體評為「對智利農業最具影響力的 10 大人物之一」。2、2016 年維拉特釀霞多麗幹白Villard Grand Vin Le Chardonnay 2016
  • 高考英語外刊(927期):喝全脂奶的孩子易胖嗎?
    本篇外刊選自《新聞周刊(Newsweek)》,主要講了對一項國際的質疑
  • 大波外刊資源:《時代周刊》《紐約時報》《紐約客》《新科學人》
    自2020年5月起,本公眾號開始免費分享最新英文外刊資源,目前已收錄《經濟學人》《紐約時報》《時代周刊》《讀者文摘》《紐約客》《彭博商業周刊
  • 世界各地的新年美食與葡萄酒搭配(1)
    所以,從加拿大到日本,我們將葡萄酒與各國的幾種經典的新年傳統食物融合在一起。,甚至在南美的一些地方(智利和巴西),午夜鐘聲一響,小扁豆就會出現在菜單上。與蒙帕賽諾葡萄酒搭配易於飲用,其微妙的單寧,水果味,和中等酸度可以在不壓倒簡單風味的情況下為小扁豆與肉類一起烹飪的食物增添可口的感覺。吃小扁豆並贈送小扁豆慶祝新年的習俗可以追溯到古羅馬時代。羅馬人認為小扁豆看起來就像一枚硬幣,你吃的每一個小扁豆都會變成一枚硬幣。在義大利,最傳統的做法是「Lenticchie al Cotechino」,即小扁豆加豬肉香腸。
  • 3.15 ▏這些年,「葡萄酒公海灌裝」的謠言為什麼流行?
    一開始只是假拉菲都是公海灌裝,擴散到後面,成了進口葡萄酒很多都是公海灌裝。你信嗎?聽到新生事物的時候,你打過個問號嗎?
  • 為什麼中國人學不好英語?印度網友:很正常
    學了那麼多年英語,為什麼那麼多中國人說不好英語Ted Li, studied at Hong Kong University of Science and Technology(香港科技大學的學生)This is an interesting question.
  • 7歲小壽星讀英語:霸凌
    看看今天Hank讀的這個故事能否給你啟發。希望永遠沒有人欺負你。萬一有,你也有辦法。 今天是Hank的7歲生日,回顧一下這3年他在英語學習方面的成長,看看當年4歲的小男孩如何走上英語之路。 Hank 7歲生日讀故事:The bully (霸凌) 4歲半Hank讀故事:The singing bird(愛唱歌的鳥) Hank 5歲生日讀故事:Little Dragon(小火龍)
  • 【娛樂】英語不好在國外讀書是什麼體驗?
    4.我說little onion 他為什麼聽不懂啊!!!6. 在銀行讀各項條款,WTF啊!!!7. 打開電視誰給你字幕啊!!連娛樂節目都看不懂啊!!!8. 學校的印表機訂書器圖書館借還書包括所有的大門都是全自動的啊!!按哪裡才能把門打開啊!!!。。。。。。
  • 【每日英語文章】大法官
    她對考試中缺乏謹慎感到震驚羅伊訴韋德1973年墮胎合法化的裁決;儘管她肯定贊同這一結果,但改革本應通過州立法機構進行,在那裡改革才慢慢開始出現。當法院在支持歐巴馬醫改的同時,根據憲法中的商業條款認定其非法時,她也感到震驚;自20世紀30年代以來,這一直是國會的領地。在她的反對意見中,她有時會呼籲國會修改法律,偶爾,令她高興的是,國會也這麼做了。