9個與猴子有關的英語短語及其喻義

2021-02-14 美國留學那點事

點擊標題處藍色「牛津辭典」,關注我們,並查看歷史消息。


農曆新年將至,牛津辭典小編代表牛津大學出版社學術部同事預祝所有讀者和英語學習愛好者們節日快樂~!新年合家團圓~!小編將在新年假期後繼續努力發文。

 

猴年即將來到,藉此,讓我們回顧一下幾則有關猴子的英語短語。

 

英語語言中,「monkey」多帶有貶義。一般而言,被稱為(或援引)「monkey」並非好的預兆。「monkey」常意指「愚蠢」,也有滑稽、憤怒、環境恐怖主義、冰冷等象徵意義。以下介紹9個與猴子有關的短語:

cold enough to freeze the balls (nose, tail) off a brass monkey

非常寒冷


該怪異表達的歷史起源已無從追溯。多年來有關該用語的解釋很多,其中最突出的一個,即這裡的「monkey」實際上指用來在船上堆放炮彈的黃銅支架(被稱為monkey)。在極端寒冷條件下,黃銅因為收縮使得炮彈從機架上掉落。然而,這個故事亦無從考證,也難以用來解釋猴子身體的其他部位為什麼也會掉落。

 

a monkey on one’s back

難以擺脫的負擔或感情壓力

雖然最開始該種說法專門用來暗指毒癮問題,這裡的「monkey」指的是成癮或戒斷症狀,而現在多用來指代無法承受的負擔或問題。例句:The issue of her absence from Wimbledon last year remains the monkey on her back.

monkey wrench

活動扳手


為什麼將活動扳手稱為「monkey wrench」?確切原因尚有爭議。在實際應用中多少有種不正當行為的意味,如「to throw a monkey wrench in the works」(即是指一個工人在工作時不小心把螺旋鉗掉到正在運轉的機器中,使得機器停擺)。該詞組及其變式相對於「monkey business」的另一層意思,即指破壞計劃的東西或障礙物。例句:Even a one-day cancellation can throw a real monkey wrench into the schedule.

 

愛德華·艾比(Edward Abbey),美國作家和評論家,在其所著小說《有意破壞幫》(The Monkey Wrench Gang,1975)中,就恰如其分地應用了該詞組,塑造了一群環保激進分子如何抗議美國西部土地開發的故事。《有意破壞幫》中的環保倡導者們採取一系列破壞活動,以捍衛其政治立場,從另一層面也很好地詮釋了「monkey wrench」的用法,意指「破壞活動」,尤其用作形容某種形式的抗議行為。

monkey house

A building, institution, etc., characterized by anarchy, folly, or ceaseless activity.

Also: an institution in which people are kept locked up, spec. a secure psychiatric hospital or prison.

儘管聽起來像一種無害表達,但實際上應該沒人願意待在「猴子房」裡。該詞組最開始指的是動物園用來圈養猴子而建造的猴舍,到20世紀初,該詞也用來指代有人類居住的場所。雖然「猴子房」常用來諷刺無政府主義的、愚蠢的或活動不斷的政治機構,如議會,但在俚語中也喻指精神病醫院和監獄。


monkey’s wedding

太陽雨

這是一個可愛的南非地區用語,指降雨和太陽同時出現的天氣現象。其他語言中也有很多與動物結婚有關的類似表達。

 

monkey business

惡作劇,耍花招


從廣義上講,「monkey business」意即搞鬼或惡作劇行為,引申到政治上也有賄賂、獻媚拍馬等含義。當「monkey business」是一個動詞短語,意指表現得愚蠢或頑皮,或指收買等。

 

monkey see, monkey do

有樣學樣

該詞組意指「機械模仿」,即模仿者只是盲目地複製、學習,而不理解其內在緣由或過程。例句:Buttons only identified by symbols so read instructions carefully—a case of monkey see monkey do.

more fun than a barrel of monkeys

非常開心


雖然該詞組聽起來更像是形容一場噩夢,但回想電影《勇敢者遊戲》(Jumanji)的場景,至少自19世紀初,人們就使用「more fun than a barrel of monkeys」來喻指有趣的活動。在相當長的一段時間裡,「monkeys」無論是前加cage(籠)、box(箱)、bag(包)、barrel(筐)還是wagonload(一車)(或任何形式的容器量詞)都喻指快樂的傳播體。《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary,OED)中以注釋形式標註了該詞組受「barrel of laughs」的影響而形成。

 

Well, I』ll be a monkey’s uncle!

「好,我就是猴子它叔!」


常用來表達驚訝或疑惑,尤其用作加強上一句的語氣。這個短語可追溯至1925年的斯科普斯「猴子審判案」(Scopes Monkey Trial)——美國田納西州某所高中的一名教師針對講授進化論的合法性進行的辯護,是一件具有裡程碑意義的訴訟案。該說法的由來與查爾斯·達爾文(Charles Darwin)的進化論有關,20世紀初,人們普遍接受該理論前,使用該語句對這一理論作譏諷回應。

小編祝大家新年假期都有a wagonload of monkeys!


本篇內容編譯自牛津辭典博客(blog.oxforddictionaries.com)。如需轉載,請標明出處。

相關焦點

  • 萬萬沒想到,中文裡猴子有關的俚語,英語中竟是這樣的
    再過幾天就要過年了,小沃在這裡先給大家拜個早年。
  • 【實用英語】猴年,學一些與猴有關的英語吧!
    猴年來了,所以我們很可能會聽到諸如此類的吉祥話:金猴獻桃、玉猴騰祥、馬上封侯……那麼大家有沒有好奇過,英文裡與猴相關的短語又有哪些呢
  • 猴年說猴:那些跟猴子有關的英語俚語
    因新年是猴年,我問朋友同事們英語中有什麼跟猴子有關的表達,收集了一些:monkey suit可不是悟空的虎皮,而是指正式場合穿的燕尾服,說成是猴子穿的很讓人凌亂。monkey food,monkey flower不是指香蕉,而是古柯鹼的黑話。
  • 漲姿勢 學與猴相關的英文短語
    在中國,猴子多被視為聰明伶俐的動物。因為有了《西遊記》的長久影響,人們看到猴子總是難免會想起神通廣大的齊天大聖。而在英語中,monkey則多與搞怪、模仿、閒散的形象有關。本著文化互通的精神,我們今天就為大家介紹中文和英文中與猴子相關的一些短語表達,箇中的文化內涵,留給大家自己體會吧。
  • 英語分級閱讀:Monkey(猴子)
    The monkey can eat.這隻猴子正坐在樹上吃樹葉。The monkey can sit.這隻猴子正安安靜靜地坐在那裡。The monkey can sleep.這隻猴子已經美美地睡著了。北外英語本科畢業,並直接保送本校繼續攻讀英國研究碩士。英語八級,人事部口筆譯專業資格認證。學習期間,在多家英語培訓機構授課,錄英語學習語音資料,並給多個學生做過家庭私教。
  • 元照英美法詞典:字母A的常用法律英語詞彙和短語(1)
    ability     能力;行為能力;才智常用短語:ability to act or perform行為能力                  ability to support 撫養能力6.
  • 英語語法:短語as long as, as soon as的用法
    上幾期學習了英語語法:短語strictly speaking, to be brief的用法、短語to tell the truth, under no circumstances的用法、短語according to, across the world的用法、短語ahead of, along with的用法、短語as a consequence of, as a result of的用法、短語as before, as
  • 英語寫作:善用短語 活用句子
    ),spirited(英勇的),cultivated(有教養的),manly(有男子氣概的),knowledgeable(知識淵博的)等等。如:When he was a child,he wanted to learn everything.( 普通)When he was a child,he had a strong appetite(胃口) for knowledge.
  • 高中英語:英語寫作40個高級句型整理
    高中英語:10大詞類詳解+用法+考點高考英語:大綱規定的24個語法梳理(一)高考英語:大綱規定的24個語法梳理(二)高考英語:大綱規定的24個語法梳理(三)高考英語:大綱規定的24個語法梳理(四)高考英語:大綱規定的24個語法梳理(五)高中英語:高考英語核心單詞固定搭配大匯總
  • 白老師英語彙總:新人教版英語課本七年級上冊各單元短語
    初一的同學有福了,今天白老師英語給大家總結了新版人教版七年級上冊全冊所有重要短語,這些短語對你們來說不算難,重要的是認真對待,當用到的時候能夠脫口而出
  • 假英語 :「banana skin 」≠香蕉皮!?真正意思你絕對想不到
    今天我們就來分享一下關於 「banana」有關的英文諺語吧~banana skin除了字面意思的「香蕉皮」,還指「某人(尤指政府官員)在公眾場合犯的尷尬錯誤」,就像當眾腳踩到香蕉皮,一不下心就滑倒,你說尷尬不尷尬?
  • 《十二猴子》[美國|科幻|懸疑|驚悚|1995|1080P|英語中字]
    ◎片名: 十二猴子◎導演: 特瑞·吉列姆◎編劇: 克裡斯·馬克 / 大衛·韋伯·皮普爾斯
  • 趣味英語 | 發明英語的人太壞了,讓我學了這麼多年「假英語」
    我的路,還是高速公路?(什麼鬼...)然!而!並!不!是 !你是不是像小編一樣深有體悟,發明英語的人簡直太壞了,總有那麼幾個短語超越了表面的意思!下面這些「假英語」你也得留意了!busybody 多管閒事的人假英語:大忙人
  • 英語動畫故事:The monkey king 猴子王
    寒假期間,精彩的英語動畫故事每天上傳學習,讓你開心學英語,快樂過寒假!       好資源,請與朋友分享!1月24日:The Honeybee Maya 蜜蜂Maya1月25日:There are ten little bears 十隻小熊的故事1月26日:The gingerbread man 薑餅人1月27日:Five little monkeys 五隻小猴子
  • 杭州「7歲男孩去世捐獻器官救6人」,「身體器官」英語搭配的這些實用英語短語,你都知道哪些?
    8月9日上午,因車禍受傷的7歲小男孩東東,在浙江大學醫學院附屬兒童醫院病房裡永遠地睡著了……這個遭遇不幸的家庭
  • 英語閱讀(越讀):一些和食品有關的俚語(1)A tough nut
    英語閱讀(越讀):一些和食物相關的俚語(1) A tough nut下面這些小短語正好是用來練習英語「越讀」,用英語「越多」,即用英語學英語記英語的
  • 趣聞 | 與漢語有關的腦洞英語(funny mud pee啥意思?)
    同時也展現大國風採與擔當,對外援助83個國家。雖然中國為全球抗疫付出了很多,但是還是承受了很多歧視和誤解。不過在3.25號,川普表示不再採用中國病毒的說法。雖然funny mud pee沒有被牛津英語詞典收錄,但是小編今天就來盤點其他幾個被收錄的中式英語!一般情況下,我們會使用come on之類的詞彙表示加油,或者Hang in there,反正肯定不是add oil這麼明顯的中式英語來表示加油。
  • 英語論文寫作:十個免費語法檢測網站測評
    本文搜集了10個可以免費核對英語語法的網站,旨在測評這些軟體的有效性。選擇JAP一篇文章摘要,分別設定5個錯誤拼寫,5個時態問題,5個短語搭配問題,5個語義問題進行檢測,逐一檢驗這些網站及工具的有效性,從而篩選出較好的工具,推薦給大家,作為輔助工具完善自己的寫作。谷歌檢索,2020年免費語法檢測網站,找到10個網站。
  • 英語語法:短語all the way, and so on的用法
    副詞短語在句中的功能相當於副詞,通常在句中作定語、表語或者狀語。
  • 有關顏色的英語習語 你認識幾個?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文有關顏色的英語習語 你認識幾個?Green-Eyed Monster   嫉妒心;綠眼怪物;妒忌   第六個顏色是,綠色。眾所周知,綠色總會和嫉妒心聯繫起來。莎士比亞就曾經使用過與綠色相關的詞彙,暗指了綠色和嫉妒之間的關係,比如:《奧賽羅》中的「the green-eyed monster」(綠眼怪物),《威尼斯商人》中的「green-eyed jealousy」。