世界性難題:如何教德國人念中文名字,扎心不止一萬點

2021-02-20 WEGZUDE留德圈

在德國讀書經常會面對這樣一種情況:

一個學期的Vorlesung上完了,教授的臉長什麼樣可能都沒看清楚過幾次;

三個學期過後,教授仍然不知道你是何許人也。

BUT也不是並沒有例外的,就比如那每個學期還是會有幾節Seminar的時候,還是要和教授來個親密友好的會晤與交談的,然而在這個時候最尷尬的就是聽外國人念中國名字。每當這時候都不免會陷入人生的拷問三連「我是誰?我在哪兒?剛剛是在叫我嗎?」我和我的小夥伴們簡直要懷疑是不是我們的耳朵出了問題。

比如說:

小夥伴名字為「Yingrui」,老師會念成「英乎一???」呼呼呼……

再比如:

小夥伴姓「Qiu」德國人的發音簡直更加恐怖,發音類似於「QQ糖」的「Q」搭配上歌劇拖長音的結合體。

而如果你的名字是ch,zh,sh搭配ang,eng,ong,那德國人簡直要撞牆了,簡直是要把舌頭熨直,燙平再燙卷再拉直。「Zheng」他們會念成「??嗯鞥??」

估計此時外國人們也需要這樣一個表情包

 

以上內容為小編親身經歷,如有雷同,純屬巧合!(名字部分已做調整)

於是聰明的外國友人們發明了專屬於他們的「塑料音」。

來讓我一起感受一下外國人的絕望。

雖然小編很想大喊一句「大仇得報」。但是每次聽到那饞了土的各式拼音讀法還是忍不住洗洗耳朵。那麼這倒是是為什麼呢?為什麼外國人念不對中國名字(此處特指拼音)呢?

敲黑板!劃重點了!

其實最主要的原因還是因為母語的發音系統和中國的拼音系統有很大的差別的。舉個例子來說,在中國其實也是有兩套拼音系統的,即為中國大陸所使用的漢語拼音以及在港澳臺等地區使用的威妥瑪拼音(韋氏拼音)。而這其中威妥瑪拼音就是比較適合外國人按照英語習慣來讀出接近的發音。比如我們常見到的「李」這個姓氏的拼音就存在「Lee」「Li」的拼法。但這種簡單音節的組合對於外國友人來說還都算是比較友好的;而「崔」這個姓氏的漢語拼音「cui」其實就像韋氏拼音「Tsui」對於外國人來說更好讀了。

但由於我們的漢語拼音是為中國大陸官方提供的一套嚴謹的規則的漢語拉丁轉寫方案,其實就和日語中的羅馬拼音的功能是一樣的,這是用於輔助漢語教學的。其考慮的是拼寫是否剪短,字母設計是否整齊,音節界限是否清晰,手寫是否容易識別……等諸多考量之後才形成的拼音方案。

而拉丁字母在各個不用語言正字法重點差別就很大,對比一下德語和西語的字母表就能看出來。

 

當然現在也有很多外來的拼音方案都是根植於特定語言並為特定語言服務的,諸如威妥瑪拼音,耶魯拼音,法國遠東學院拼音(EFEO),德國式拼音(Lessing-Othmer)……但其實這些對外國人來說也並沒有什麼區別,因為,他們該不會念中國拼音還是不會念……

相關焦點

  • 在線課:如何赴美教中文
    美國教育漫談之前寫了很多免費的文章,教大家如何赴美教中文,大家可以點擊下方的自定義菜單自行查詢。
  • 教你扎頭髮:束髮帶的正確戴法步驟
    教你扎頭髮:束髮帶的正確戴法步驟【style2】長發MM可以使用藉助捲髮棒卷燙一下頭髮,為頭髮進行定型,會有助之後的定型;將頭髮紮成一個高的斜馬尾使用橡皮筋固定好教你扎頭髮:束髮帶的正確戴法步驟首先我們可以將頭髮半紮起來,然後使用髮帶將頭頂的頭髮固定好,並往上拉起,營造出蓬鬆的感覺,這樣看起來就會非常時尚有個性,當然也會非常好看。
  • 外交部:「扎心」的官方翻譯來了!
    「這些國家的名字這裡我就不點了,以免某些人聽了之後扎心。」網友紛紛留言為耿爽點讚!在點讚的同時網友也好奇「扎心」用英語怎麼說6月11日中午外交部發言人辦公室官方微信發布了6月10日外交部例行記者會的雙語全文:
  • 老人手機裡一萬多元不翼而飛 真相令人扎心
    去年8月,麒麟派出所接到受害人趙師傅報警,稱自己的微信突然登不上去,微信餘額和綁定銀行卡裡的一萬多塊錢不見了!
  • 日本超「汙」中文教材,教日本人如何專業地中文撕b…
    但是最近,看到日経BP社出的一本日本人「學中文」教材,直接三觀震碎飛出天靈蓋……咳咳咳……這本教材的名字叫:《爆裂中國語》隨便翻開一頁就是:「吃*吧」封面是黃色的書果然就是小黃書嘛!出版社給出的引言第一段就說得很清楚:本書中的內容正統課程絕對不會教,正統文學作品中絕對不會出現,但目的在於介紹一些日常生活中可能會聽到的髒話,以填補中文教學領域的空白(從興趣入手開始語言學習,似乎有點道理…)
  • 機車圈難題:購買一輛一萬的新摩託車,辦完所有手續要多少錢?
    機車圈難題:購買一輛一萬的新摩託車,辦完所有手續要多少錢?
  • 「扎心了老鐵」是什麼意思?怎麼這麼火?
    扎心了源自快手紅人國際莊磊哥(現已被全網封殺)經常說的,扎心的意思是被別人說到心中的痛處,形容被說的很痛心,就是當著你面把你最不想提起的事說給你聽
  • 手把手教你備課: 主題式教學+反向設計
    用: applying what is learned in the 3-mode task set up as the goal of learning慄子:教學目標誤區如何教?用的誤區和3 mode 目標不相配(搞對象和結婚不是一個人)學生自生自滅,缺乏引導過分強調新字新句的運用(應該是在練習的時候反覆練習新字新句)滾雪球一樣把新字新句和已經會的東西綜合起來回答問題是不是運用?(有空間讓學生發揮和表達,可以新舊結合。什麼樣的課表是你夢中的課表?10點上學,1點放學。問一些W問題:你覺得怎麼樣?
  • 特斯拉老闆第7次當爹,取了這個名字,你一定不會念…
    X Æ A-12 Musk, 這是個什麼名字?Musk大概率是從孩子媽媽的上一張專輯名字「4ÆM」來的靈感。如果Musk沒有開玩笑的話,以後老師點名可太難了,這要怎麼念?不僅我們不知道,全網都在發出問號。好多新聞標題就是:Elon Musk兒子的名字咋念?
  • 看看你的中文名字如何翻譯成英文吧
    在目前世界上收詞最多、最權威的《新牛津英語詞典》中出現的中國人名的翻譯就非常尊重漢語拼音的拼寫形式:「毛澤東」先以漢語拼音形式出現:Mao Zedong,隨後又標註Mao Tse-tung(「韋氏拼音」);孫中山的名字則是在Sun Yat-sen 之後標出Sun Yixian(孫逸仙的漢語拼音),而沒有音譯「中山」(孫文日本名字的中文讀音)。
  • 【雙語趣】扎克伯格啟示錄:歪果仁是這樣學好中文的?!
    即便是那些大公司的老闆,他們懂外語,但凡出國發言時,一般也會找個翻譯,當然像馬雲這種英文科班出身的另當別論;但扎克伯格不同,10月24日,他時隔一年再次來到清華大學,首次用英文之外的語言分享自己是如何開始思考創立臉書網站(facebook)的使命的故事。
  • 如何注意飲食,預防肺纖維化
    科學家王選、美國著名作家、小說《大白鯊》的作者本奇利,香港著名演員董驃,還有《西遊記》沙僧扮演者閆懷禮,他們全都是被肺纖維化奪去生命的.       目前肺纖維化是一個世界性的醫學難題,國內外都在探討該病的發病機理和治療方案,但都未能確定具體的發病因素和有針對性的治療藥物,只能以控制病情為主。
  • 「國慶四胞胎」名字公布:好聽有深意 諧音「與國同慶 70念安」
    根據網友們的集思廣益,這對四胞胎的名字也終於公布了。懷孕的過程很辛苦,但四胞胎的媽媽李小婉也充滿了期待,她經常在短視頻平臺上分享視頻,記錄自己懷孕的時光。現在她收穫了一百多萬粉絲,800多萬點讚量,網友們的祝福也化作了她的力量。
  • 美國學生念中文名,現場太搞笑了!網友:這就是學英語的我..
    但是,這還算好的,要是讓老外讀起中文名來,就真的太太太可怕了!最近,在美國賓州州立大學,一位語言學老師就讓學生念了5個亞洲學生的名字,場面真的笑死了。這些老外念起亞洲人的名字時,五花八門,什麼都有。人家的名字才不念這樣!底下的觀眾完全也都是一臉懵...
  • 咖啡才是德國人最愛
  • 當中文名字被撕,他們這樣告訴世界:中國名字超美!
    「我叫Hai Ge,含義是大海的歌聲;我叫Liu Xinran,代表著歡樂和欣喜;我叫Xu Guohao,意思是像花木蘭那樣的女英雄……」美國哥倫比亞大學中國留學生生最近錄製了一段引發關注的視頻《說出我的名字》,中國留學生紛紛介紹他們中文名字背後的含義。
  • 媽媽必修課:教女兒如何對付「壞女孩」
    導讀:世上有無數的媽媽每天為之努力:我們既希望把女兒教導得善良、富有同情心,又得告訴她們如何對付壞女孩。我想這恐怕是女孩兒世界裡最棘手的難題了:如何保護自己不受到壞女孩的傷害和影響,並不成為她們其中的一員。世上有無數的媽媽每天為之努力:我們既希望把女兒教導得善良、富有同情心,又得告訴她們如何對付壞女孩。
  • 日本明星名字讀法大掃盲
    喜歡日本明星,但是不會讀他們的名字怎麼辦?千萬不要張口說錯顯得自己很文盲哦!本文為大家分辨那些容易讀錯的日本明星的名字,一起來考考自己的識字率吧!1.中文:菅野美穗2.中文:堀北真希從頭到尾都以為她叫jue bei zhen xi,直到很多年後才被人點醒……有人犯過同樣的錯誤嗎?3.中文:涉谷昴
  • 掃盲:看看你的中文名字如何翻譯成英文吧
  • 驚悚:被藤蔓扎到後,男孩瘋狂脫皮!
    提示:點上方↑↑"神秘事件簿"免費訂閱哦!