趣味盤點:「表裡不一」的英語成語

2021-02-10 米麥田英語

作為一名英語學習者,你掌握了多少英語成語呢?快來和麥田君看看下面這些「表裡不一」的英語成語吧。你能猜對這些成語的意思嗎?

1. A watched pot never boils.

[誤譯] 眼睛盯著看的壺永遠不會開。

[正譯] 心急鍋不開。

2. Better safe than sorry.

[誤譯] 安全比遺憾好。

[正譯] 最好不要去冒險。

3. Good wine needs no bush.

[誤譯] 好酒不需要做廣告。

[正譯] 酒好不怕巷子深。

4. I am all ears.

[誤譯] 我渾身上下都是耳朵。

[正譯] 我在洗耳恭聽。

5. If the cap fits, wear it.

[誤譯] 如果帽子合適,就戴著吧。

[正譯] 要是言之中肯,就接受吧。

6. In for a penny, in for a pound!

[誤譯] 賭一便士是賭,賭一英鎊也是賭。

[正譯] 一不做,二不休。

7. It takes two to tango.

[誤譯] 跳探戈舞需要兩個人。

[正譯] 一個巴掌拍不響;孤掌難鳴。

8. It's all my eye!

[誤譯] 都是的我的眼睛。

[正譯] 我根本不相信;胡說八道。

9. It's not my pigeon.

[誤譯] 不是我的鴿子。

[正譯] 不關我的事;跟我沒關係。

10. Like father, like son.

[誤譯] 兒子像父親。

[正譯] 有其父必有其子。(也可以說Like mother, like daughter.)

11. Money doesn't grow on trees.

[誤譯] 錢不是長在樹上的。

[正譯] 錢是有數的;不要花錢如流水。

12. My ears are burning.

[誤譯] 我的耳朵在發燒。

[正譯] 有人在其議論我;我懷疑有人在說我壞話。

13. My fingers are all thumbs.

[誤譯] 我的指頭都成了大拇指了。

[正譯] 我的手指頭髮僵,不聽使喚。

14. Pigs might fly!

[誤譯] 豬也許會飛起來。

[正譯] 根本不可能的事!天下事無奇不有。(變體:Pigs may fly!和When pigs can fly!)

15. That makes two of us.

[誤譯] 現在是我們倆了。

[正譯] 我跟你有同感。

16. The ball is in your court.

[誤譯] 球在你的場內。

[正譯] 該你行動了;看你的了。(說法來源於網球)

17. The die is cast!

[誤譯] 色子已經扔出去了。

[正譯] 已成定局;木已成舟。(這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示「木已成舟」,或「破釜沉舟」。(名詞die是古代的用法,意思是「骰子」或「色子」。現在的「色子」用dice,單數、複數相同。)

— THE END —

————  麥田英語  ————

一個匯集英文原著的地方

【資源庫】裡也有免費的電子書哦

一個看純英文影視的地方

【資源庫】裡有免費看的哦

麥田英語APP

應麥友建議,無字幕版《老友記》也在麥田英語APP上更新了哦,作為還看不懂純英文的你,有沒有感到一絲緊張呢?

近期更新的純英文影片還有《美國隊長》《星球大戰7》《阿凡達》《布拉格之戀》《霍比特人:五軍之戰》《絕望主婦》《鐵達尼號》《芭比之魅力公主學院》《阿拉丁3.阿拉丁和大盜之王》《老友記第十季》《倫敦陷落》

看電影學英語必看純英文字幕

看純英文影片你必用這個APP

點擊 「閱讀原文」了解吧

相關焦點

  • 盤點中英極其相似的成語表達
    成語是在學習中的必經之地, 有的人也會用成語水平來衡量文化高低。 在英文裡面也有很多類似的表達。
  • 學習成語:色厲內荏
    (步驟:點擊本頁面右上角的三個點—> 選「查看公眾號」—>再點擊右上角的三個點—>選「設為星標」即可)這樣就不會錯過每天的成語故事啦!色 厲 內 荏色:神色,模樣。厲:威嚴、兇惡。內:內心。
  • 沸騰英語:常見成語英語集錦
    「有口無心」,漢語成語,意思是嘴上說了,心裡可沒那樣想。
  • 沸騰英語:成語翻譯
    「拾金不昧」,漢語成語,「昧」指「隱藏(hide away)」,意思是「拾到東西並不隱瞞下來據為己有」,是一種良好的道德和社會風尚。
  • 神牛、小牛、牛群:關於「牛」的3個英語成語
    除此以外,英語還有很多源於牛的 Figurative 比喻用法,性質接近中文的成語。其中經常使用的有 Sacred Cow、Maverick 和 Cattle,字面含義分別是:神聖的牛,未打烙印的小牛,牛的集合名詞。
  • 成語翻譯:需要掌握哪些翻譯技巧?
    實際上,在中譯英的學習中,除了古詩文翻譯,成語翻譯也是一大挑戰,需要有志從事翻譯的人認真對待,今天米姐就來說說成語的翻譯。成語是人們長期以來習慣使用的、簡潔精闢的定型詞組或短語。有些成語可從字面上理解,而有些成語必須知道其來源或典故才能懂得其意思。也就是說,在很多情況下,人們使用成語時並不僅僅停留在表層含義,更多的是借用其深層意蘊。
  • 趣味英語:聰明孩子的「腦筋急轉彎」(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文趣味英語:聰明孩子的「腦筋急轉彎」(雙語) 2012-04-13 17:18 來源:少兒英語新浪博客 作者:
  • 猜字謎:只有6張圖片謎語,你能猜出多少個成語呢?
    第二組是圖片猜成語,有6個喔,你猜對多少呢?往期回顧:看圖猜成語:不求全部猜對,猜對6個就及格!趣味猜成語:一分鐘內全猜對,那就厲害了!趣味猜成語:沒把刷子就算了,猜對也是瞎矇!260期猜成語:你好!5張成語圖,開啟3月快樂每一天看圖猜成語:很簡單的七個成語,大部分人都能全部答對!
  • 沸騰英語:成語三連擊
    一心一意一心一意」,漢語成語,意思是形容做事專心一意,一門心思地只做一件事。
  • 《中國成語大會》第二季:年度最快樂的文化節目
    《中國成語大會》第二季每周五晚19:30 在CCTV-10播出,總導演關正文表示,「這將是2015中國電視最快樂的文化節目」,節目笑點密集,觀眾只需要放鬆自己,在笑聲中即可領略成語之美與古典智慧之美。相對2014年,本屆成語大會大幅簡化了比賽規則。
  • 【初五】春節全家齊上陣,英語歡笑兩不誤
    《寶貝學英語常見詞》,通過趣味兒歌,我們不僅掌握了實用的英語常見詞,而且擁有了「1+1>2」的強大力量。趣味回顧常見詞:1. clean作形容詞時的意思是乾淨的、整潔的,作動詞時的意思是打掃乾淨、除去灰塵。
  • 趣味英語:15個極度浪漫的國家名稱
    印度i nearly died in adoration.我差點在狂愛中死去10、k.e.n.y.a 肯亞keep everything nice, yet arousing.全部東西保養好來保持趣味11、C.a.n.a.d.a 加拿大
  • 中國傳統成語諺語的英語翻譯,你知道幾個?100個,拿走不謝!
    2019-11-03 12:53:37 來源: 巨動校園 舉報   100個中國傳統成語諺語的英語翻譯
  • 隨便出個成語,這個機器人都能幫你接到「一個頂倆」
    -每天晚上 · 一起看趣味科學-要說最近最熱門的遊戲是什麼,大概非成語接龍莫屬了,而且還是「一個頂倆」的那種,起因就是手機
  • 力優媽媽成語故事:言過其實
    戳👇成語就可以聽力優媽媽往期講成語故事咯~臥薪嘗膽
  • 蘇老師: 我喜歡的英語勵志句子
    英語有很多好句子, 勵志且朗朗上口. 但是, 英語沒有咱們漢語的四字格成語, 故遠不如漢語簡練.
  • 力優媽媽成語故事:月下老人
    戳👇成語就可以聽力優媽媽往期講成語故事咯~臥薪嘗膽
  • 圖畫猜成語:一共8題,答出5題就是高水平,你會答幾個,挑戰一下
    本文摘自網絡,如有侵權請聯繫刪除今天給大家帶來幾個非常有趣的圖畫猜成語題目,圖畫猜成語,既可以活動大腦訓練大腦反應,又可以增加成語詞彙量,是非常適合閒暇事的活動,一起來看看1 一個書生一隻鵝
  • 趣味聯想記憶單詞「tie」---領帶
    He was tied to a rail tie.2、Just a minute! Let me put your tie straight. 請等等!我幫你正正領帶。新希望英語2015秋季各年級課程【1-6年級】劍橋少兒英語、新概念英語、同步預科【初中各年級8人同步培優小班】【中考英語強化班】【中小學各年級一對一】
  • 猴年到了,有關猴的成語、典故和歇後語
    今年是猴年,關於猴的典故和民間俗語煞有趣味。  毛澤東生前對猴子頗有好感,他曾以猴自況「深山無老虎,猴子稱大王」,自稱「有點猴氣,也有點虎氣」。他對孫悟空更是讚賞有加,主張對敵鬥爭要有「孫猴子鑽進鐵扇公主肚子裡」策略,並多次以詩詞謳歌孫悟空的鬥爭精神,其中「金猴奮起千鈞棒,玉宇澄清萬裡埃「、」今日歡呼孫大聖,只緣妖霧又重來「都是膾炙人口的名句。