國外網友總結怎麼用英文表達「好的」 網友:漢語博大精深

2021-02-28 觀察者網

文/觀察者網 林西

對外國朋友來說,要學會漢語,絕非易事。

不過,國外有個網友@Liz Carter 厲害了,在推特上總結了一下怎麼用英文表達中文「好的」。

這個解釋相當到位。

不過你以為這就已經結束了?對於中國人來說,還早著呢!

比如,「好噠」應該怎麼翻?

這個問題,中國網友已經給出了各種萌萌噠的答案。

那好嘞,好了啦,好呢……又該怎麼翻?

看到這兒,想必歪果仁已經快要吐血身亡了。

不過這些都是小兒科,還有一大波難題在路上等著呢。

一個「好了」,語氣不同,有無標點,意思完全不同。

要知道光是一個啊字,四個聲調就有四種不同的意思。

還有另外一個詞兒,也是四個聲調完全表達四種不同的情緒。

難度進階題:

喜歡上一個人

喜歡上一個人

喜歡上一個人

喜歡上一個人

都是什麼意思?

參考答案:

Like someone

Like to f**k someone

Like the last one

Like to be alone

突然想起電視劇《二手炮》中的一個片段,日本妹子跟孫紅雷說中文,結果兩個人還鬧了點誤會:

沒辦法,誰讓漢語這麼博大精深呢。

話說,@Liz Carter 這個網友,經常在推特上分享學習中文的經驗。

涉獵範圍相當之廣,從普通口語

到日常俗語

到成語

到古代俗語

甚至連最新的網絡熱詞都熟練get了

為了學中文,老鐵也是費了不少心啊。

轉載規範請後臺回覆:轉載

商務合作/廣告投放

market@guancha.cn

QQ 2920915625

相關焦點

  • 腦洞 外國人學漢語快瘋了,用英文來標漢字!
    大意就是英國政府花錢來培養英國的漢語人才,但配圖其中一張是BBC的中國老師專輯裡面,中國老師教英國學生做眼保健操的圖片,跟內容相關性不大;另外幾張是幾幅沒有來源的標註英文的「漢語入門」材料。一時間網友們興奮了,紛紛表示「天道好輪迴,蒼天繞過誰」,以後就用漢語來折磨英國小朋友吧!於是,我們想到繼續YY下去,編了下面幾個「新編英語標音版漢語交際手冊」,僅供娛樂。先是一些日常表達——
  • 用英文翻譯,網友:丟人丟國外了
    那個時候工作的同事都有自己的英文名字,她靈機一動,也給自己搞了一個,取名baby。但是好巧不巧的是,幾個月之後,另外一個叫baby的新人入職,倆人撞名字了,為了更加的顯眼加上不跟人重名,之後便在前面加了個angle。所以稱之為Angelababy。
  • 在莫斯科看世界盃漢語比英語好用?! 人民幣比盧布好用?!
    在莫斯科看世界盃漢語比英語好用?!人民幣比盧布好用?!
  • 法律熱詞:「間諜罪」用英文怎麼表達?
    關於「間諜罪」的英文表達: 間諜罪 espionage; crime of espionage指控某人犯間諜罪/以間諜罪起訴某人charge sb with espionage 【熱詞的來龍去脈】  "The facts of the case
  • 外國人苦練中文用英文「注音」,網友:仿佛看到了學習英文的我
    現在,越來越多的歪果仁苦練中文這不,有一段視頻最近在微博熱傳視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。世界通用的注音法不只是我們小時候學英文會用漢語注音,外國人學中文也會用英文來注音。在外國的注音教材,甚至是這樣的 ↓ ↓
  • 法律熱詞: 哈佛法學院教授撤銷「誹謗」用英文怎麼表達?
    關於「誹謗訴訟」的相關英文表達: defamation lawsuit誹謗訴訟withdraw defamation lawsuit 撤銷誹謗訴訟  【熱詞的來龍去脈】 Lawrence Lessig had objected to the Sept
  • 知乎網友:英文+數字和純英文的域名,網站升級用哪個好?
    小胖看了一下網友的回答,大致可以分成三派,分別是英文派、理性派、吃瓜派。英文派的網友覺得英文域名更好一些,他們一致認為相對於數字+英文域名來說,顯然是英文域名更有價值,對網站升級優化更有幫助。我們在圈子裡待久了看待一個域名好不好,當然不能單純通過它的類型來分別,任何一個類別的域名,都有精品,也有糟粕,單通過類型就來判斷好與壞,可能就有些武斷了。體現一個域名精品的因素,還是簡短易記、含義為王、品牌效應。而像這個問題提到的兩種類型,可能我們還是得分成三個問題來分析。針對第一個問題,簡單的來說就是要看英文和數字的長度品相。
  • 法律熱詞:英國卡車慘案犯罪嫌疑人「認罪」用英文怎麼表達?
    關於「 認罪」的相關英文表達: 認罪/不認罪 plead guilty or not guilty犯過失殺人罪 be guilty of manslaughter  【熱詞的來龍去脈】 Maurice Robinson, 25, was arrested
  • 用英文"注音"! 網友:你們終於知道學英文啥感覺了?
    現在,越來越多的歪果仁苦練中文這不,有一段視頻最近在微博熱傳視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。世界通用的注音法不只是我們小時候學英文會用漢語注音,外國人學中文也會用英文來注音。在外國的注音教材,甚至是這樣的 ↓ ↓
  • 在莫斯科看世界盃漢語比英語好用?人民幣比盧布好用?
    據每日經濟新聞報導,記者從克裡姆林宮出來,就聽見有人叫賣:「瞧一瞧,看一看……走過路過不要錯過……」不時,又一位大個子俄羅斯人也走過來,同樣用流利的中文喊:「看一看……兩張郵票區區500盧布,一張郵票200盧布……」儘管不知郵票真假,但被他們的中文吸引,記者準備買一本郵票留作紀念,問:「收人民幣嗎?」 沒想到,那位大個子反應迅速:「人民幣好!」
  • 「人設崩塌」:用英語怎麼表達?
    「好男人」和「渣男」看來只有一條微博的距離啊~~ 這種情況,網友稱之為:人設崩塌。這也是最近網絡上比較火的流行語了。今天侃哥就跟大家聊聊這「人設崩塌」用英語如何表達。 首先,還是先來理解一下這「人設」是什麼意思。
  • 中日網友都坐不住了…
    而我國博大精深的漢語,對於外國人來說更是難上加難…最近,日本有一位學習中文的小哥,在拿到中國漢語三級合格證書後興奮得不得了,就發了條推特炫耀!大家先看看他發的什麼內容:👇😊嗯…可以看出小哥確實很興奮…可是沒想到,小哥的這句「cnm」,竟讓無數中日網友都坐不住了…評論區的畫風簡直笑炸人…大家感受一下…👇👇👇會中文的日本網友表示:
  • 聯合國 | 漢語正式列為全球通用語言
    而就在美國局勢升級時,聯合國那邊突然又傳來了一個意外大消息:聯合國已經將中國的漢語正式列為全球通用語言。據聯合國內部人士表示,這個決定是聯合國慎重考慮後才出臺的,我們此前做了一系列的分析和調查,之所以將中國的漢語語言列為全球通用語言,第一是因為全球使用人數多,第二就是因為中國的漢語積澱歷史長久,底蘊深厚。
  • 2017最火的十大網絡用語用英文這麼說!
    好吧,扎心扎到心坎上,這種被刺痛的感覺,英文裡還有這些表達:Sting:這個詞大家都知道,可以表示「刺」,也指「刺痛」,跟「扎心」的「扎」感覺也是蠻配的。說到「油膩」的英文譯法,參考消息網「雙語彙」欄目認為,《現代漢語詞典》說,「油膩」指「含油多而使人不想吃的」。在英語裡,比較接近的表述是greasy或者oily。但這種譯法只表達「油多」,缺失了「使人不想吃」的意思。
  • 2017最火的網絡用語評出來了,我們教你用英文怎麼說
    說到「油膩」的英文譯法,參考消息網「雙語彙」欄目認為,《現代漢語詞典》說,「油膩」指「含油多而使人不想吃的」。在英語裡,比較接近的表述是greasy或者oily。但這種譯法只表達「油多」,缺失了「使人不想吃」的意思。
  • 2017最火的十大網絡用語評出來了,我們教你用英文怎麼說
    說到「油膩」的英文譯法,參考消息網「雙語彙」欄目認為,《現代漢語詞典》說,「油膩」指「含油多而使人不想吃的」。在英語裡,比較接近的表述是greasy或者oily。但這種譯法只表達「油多」,缺失了「使人不想吃」的意思。
  • 二度緊缺的「敬業福」用英文怎麼表達?
    就算集齊了五福,你知道用英文咋表達」福「字嗎?和諧福:Harmonious[hɑrˈmoʊniəs] blessing友善福:Friendly[ˈfrɛndli]  blessing敬業福:Dedicated [ˈdɛdɪˌketɪd] blessing 五福英文小沃都告訴夥伴們了
  • 漢語考試在這個國家「火」了,網友看了題目後:「苦」了外國兄弟了
    2014年中文正式作為其中的一門科目,進入到學生的日常課程中。直到2017年,埃因霍溫當地的中學開設了孔子課堂,為中國文化的愛好者帶來了福音。校方稱,現在來這裡學習中文的人逐年增加。這使得中國成為推動埃因霍溫地區發展的重要參與者,也促使兩國間的文化交流更加緊密。尤其是像孔子學院這樣的學校,更是成為一座橋梁,拉近了兩國之間的關係。
  • 來看孫耀威這條微博,一起感受漢語的博大精深
    哈哈哈只怪孫耀威太懶了,連多加一個字都不想打,這樣很容易引起網友誤會的。還好還好,這只是一場烏龍。不過大家千萬不要汙,她們想表達的是自己經得起折騰、有強大毅力的意思。(褒義的褒義的褒義的……回音效果)其實康康想表達的是幸好自己有毅力,因為長期的堅持不懈才能讓老婆成功懷孕。不過單看新聞標題就有點內個了。把康康說的「這代表我還耐操」這句話和他老婆懷孕的消息聯繫在一起,難免會讓人想入非非啊。
  • 來看孫耀威這條微博,一起感受漢語的博大精深……
    而這種用法,其實也是漢語裡的基本用法之一哈哈哈只怪孫耀威太懶了,連多加一個字都不想打,這樣很容易引起網友誤會的。還好還好,這只是一場烏龍。楊丞琳也說了23333333不過大家千萬不要汙,她們想表達的是自己經得起折騰