法律熱詞:「間諜罪」用英文怎麼表達?

2021-02-15 超律志

 

China said on Thursday it had detained a prominent Chinese scholar at a Japanese university who went missing last year for suspected espionage.

 

周四,中國表示已拘留一名在某所日本大學工作的中國教授,他去年因涉嫌間諜活動而失蹤。

 

 

各位同學們,我們一起來學習一下今天的法律熱詞——

 

【法律熱詞】

 

Espionage

 

英 [ˈespiənɑːʒ]   美 [ˈespiəˌnɑʒ]

n. 〈美〉間諜罪 故意收集、傳送或者丟失國防情報,且有理由相信這些情報將被用於進行危害美國或對某外國有利的行為。

 

[n] Espionage is the activity of finding out the political, military, or industrial secrets of your enemies or rivals by using spies.間諜行為;諜報活動

 

Eg: The authorities have arrested several people suspected of espionage.

官方已經逮捕了幾個涉嫌從事間諜活動的人。

 

關於「間諜罪」的英文表達:

 

間諜罪 

espionage; crime of espionage

指控某人犯間諜罪/以間諜罪起訴某人

charge sb with espionage

 

【熱詞的來龍去脈】

 

 "The facts of the case are clear and the evidence is conclusive, " Foreign Ministry spokesman Geng Shuang said during a regular press briefing, stressing that Yuan Keqing, a professor of East Asian political history at the Hokkaido University of Education, is a Chinese citizen.

 

外交部發言人耿爽在例行記者會上強調,北海道教育大學東亞政治史教授袁克勤是中國公民,而且案件事實清楚,證據確鑿。

 

Details of the alleged espionage were not disclosed, but Geng said Yuan had confessed to the crime.

 

有關涉嫌間諜活動的細節沒有透露,但耿爽說,袁克勤對犯罪事實供認不諱。

 

Yuan has not been in contact with the university since mid-June, after he left for China to attend the funeral of his mother, according to the university and his friends.

 

據該校和他的朋友說,袁克勤自去年六月中旬回中國參加他母親的葬禮後,就再也沒有與該校聯繫過。

 

The university last heard from his wife in July that Yuan was being treated for an unspecified illness.

 

這所大學在七月最後一次從他的妻子那裡得知袁克勤因病正在接受治療, 但他妻子沒具體說明是什麼病。

 

Fearing that he might have been detained by Chinese authorities, a group of Japanese researchers issued an emergency appeal late last year.

 

由於擔心他可能被中國有關部門拘留,日本一組學者去年底發出緊急呼籲。

 

Later in January, a group of colleagues, friends and others delivered a petition to the Chinese consulate general in Sapporo, asking it to help bring him back to Japan.

 

今年1月晚些時候,一群同事、朋友和其他人向中國駐札幌總領事館遞交請願書,要求總領事館幫助他返回日本。

 

The Chinese authorities in September detained Hokkaido University professor Nobu Iwatani for alleged spying, subsequently releasing him in November. Iwatani specialised in studies on the Chinese Nationalist Party during the 1937-1945 Sino-Japanese War, a field close to Yuan's area of expertise. Since 2015, at least 15 Japanese citizens have been detained in China on various charges, including espionage.

 

去年9月,中國有關部門以涉嫌間諜罪拘留了北海道大學教授巖谷將因,他隨後於11月獲得假釋。巖谷將因專門研究在1937-1945年中日戰爭期間的中國國民黨,這一領域與袁克勤的專長領域很接近。自2015年以來,至少有15名日本公民因間諜等各種罪名在中國被拘留。

 

Just a day earlier, the Australian government demanded the immediate release of a Chinese-Australian writer after China formally indicted him for spying.

 

就在一天前,中國正式起訴一名中澳籍作家從事間諜活動後,澳大利亞政府要求立即釋放他。

 

Yang, a novelist and former Chinese diplomat who has criticised Beijing, was detained on Saturday at Guangzhou airport after arriving on a flight from New York. Yang, who has condemned Chinese censorship and interference overseas, is reported to be under " residential surveillance " after being accused of endangering state security.

 

曾批判中國的作家兼前任中國外交官楊廷軍於周六從紐約乘飛機抵達廣州機場後被拘留。據報導,楊廷軍曾譴責中國在海外的審查和幹涉行為,他在被控危害國家安全後被「監視居住」。

 

【熱詞知識點補充】

 

根據我國《刑法》第一百一十條的規定,間諜罪是指參加間諜組織或者接受間諜組織及其代理人的任務,或者為敵人指示轟擊目標的行為;根據刑法的規定,間諜罪是行為犯,並不以實際上發生法定的危害結果作為犯罪成立的要件,只要實施了間諜行為,即構成本罪。

 

《刑法》

第一百一十條 有下列間諜行為之一,危害國家安全的,處十年以上有期徒刑或者無期徒刑;情節較輕的,處三年以上十年以下有期徒刑:

(一)參加間諜組織或者接受間諜組織及其代理人的任務的;

(二)為敵人指示轟擊目標的。

 

本罪所侵害的客體,是中華人民共和國的國家安全。即人民民主專政的國家政權和社會主義制度。國家安全是主權國家獨立自主地生存和發展的保障,關係國家存亡的大事,世界上無論哪一個國家,都是將維護國家安全擺在首位,以鞏固自己的政權。國家的長治久安和繁榮昌盛都是以國家安全得到保障為前提的,一些國家的滅亡、政權的喪失,也都是因為國家安全不能得到保障。因此,沒有國家安全,就沒有社會主義現代化建設和人民的一切。

 

今天,你學會了嗎?

 

 

 

 

 

 

 

更多熱詞,持續更新:

法律熱詞:「訓誡書」用英文怎麼表達?

法律熱詞:加州"禁足令"用英文怎麼表達?

法律熱詞:「妨害國境衛生檢疫罪」用英文怎麼表達?

法律熱詞:美國律所對中國提起的「集體訴訟」用英文怎麼表達?

法律熱詞:韓國N號房事件中「請願書」用英文怎麼表達?

法律熱詞:因新冠病毒實施的「宵禁令」用英文怎麼表達?

法律熱詞:美國參議院「刺激法案」用英文怎麼表達?

點擊下圖,報名英文法律報刊精讀

點擊右下角「」,分享給更多小夥伴

您的支持, 是超律志持續更新的動力

相關焦點