昨天和杭州的一個小弟吃晚飯。
小弟告訴我他發了年終獎,要請我去新馬泰。
我心裡暗喜,想這小子倒是有心眼,平時沒白疼他。
於是問道:去泰國去看人妖嗎?
小弟白了我一眼:什麼呀,我是說春節到新街口泰山路馬家餛飩店吃一頓!
不說我小弟,就說我自己!
說到年終獎,都是淚啊。
盼星星,盼月亮,過年回不回的起家,都指望著TA。
這不老闆今天問我:誒,絲襪,聽說你家狗狗生了,叫什麼名字啊?
我淡淡道:大名獎金,小名年終獎,別名過節費。
好,段子講完了,接下來我們來學英語!
別的我不說,但聽說學會「年終獎」的英語,
今年能夠拿更多哦(拿多了歡迎請我吃飯!)
點擊下方錄音聽Swagger語音講解,效果更好哦!
年終獎比較主流的表達:
Year-end bonus
Annual bonus
例句:The workers expected to share out a year - end bonus .
工人們期望年終分紅.
例句:Each employee received a like Annual bonus.
每個僱員都得到了一筆相同數目的年終獎金.
Ok,關於年終獎的英文表達學會了嗎?
2017年已經展開,
期望在今年徹底拿下英文,說一口地道英語?
趕緊點擊下方藍字,獲得秘訣!
0基礎,她們如何1年和老外自如交流!
課後互動:
大家留言造句:你今年拿到了多少年終獎?
我會給大家批改哦!
掃一掃或長按下方二維碼