把【再別康橋】翻譯成金沙方言!笑哭了!

2021-03-01 金沙手機微刊

點擊上面藍字金沙手機微刊可關注本媒體

金沙10月30日天氣預報:陣雨16-23℃

貴州話貼近四川話,擁有與身俱來的幽默感,充滿了市井智慧。可以說貴州話與普通話最本質的區別就是,普通話利於抒情,貴州話利於生活。

金沙話是貴州方言中比較正統貼近重慶口音的一種方言,近來閒讀著名詩人徐志摩的【再別康橋】,本來特別優美抒情的詩歌,突然心血來潮用金沙話讀完,覺得頓時節操全無!

再別康橋


正常版

輕輕的我走了,正如我輕輕的來;

我輕輕的招手,作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;

波光裡的豔影,在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;

在康河的柔波裡,甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹;

揉碎在浮藻間,沉澱著彩虹似的夢。

尋夢?撐一支長篙,向青草更青處漫溯;

滿載一船星輝,在星輝斑斕裡放歌。

但我不能放歌,悄悄是別離的笙簫;

夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋!

悄悄的我走了,正如我悄悄的來;

揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。

金沙話版

悄悄咪咪勒我走球羅,

就象我悄悄咪咪勒走起來; ­

我輕輕的甩一哈手杆,

跟天邊阿坨雲說拜拜。 ­

那河溝頭的柳樹,

是下坡坡太陽中的新姑娘; ­

波浪裡頭的影影,

在我心口頭打璇璇兒。 ­

稀泥巴上面的青苔,

滑不溜揪的在水頭亂板; ­

在康河壩的波浪裡都,

我巴不勒是阿一坨亂草。 ­

阿榆樹下面的水塘塘,不是泉水; ­

是天上阿彩虹在河溝頭遭揉得稀爛,

沉到腳底下克羅。 ­

找夢克,拿個幾多長的竹竿,

順到那籠籠裡頭嘿起死勒奪; ­

裝滿了一船星星的月光兒,

在亮晃晃的壩壩頭摟起吼。 ­

但是我不能摟起吼,

悄悄咪咪勒是我陰到起的聲音; ­

夏蟲也在邊上腔都不開,

更不開腔的是今天晚上阿個康橋。 ­

悄悄咪咪的我走球羅,

就像我悄悄咪咪的走起來; ­

我甩哈袖子把袖子裹得綁緊,

哪樣東西都不想帶克。

本文純屬搞笑,各位看官,非喜勿噴

如果你有更地道的方言翻譯,可告訴小編哦,投稿郵箱2330327542@qq.com

↓↓點擊『閱讀原文』關注我們

相關焦點

  • 廣東方言聽不懂?訊飛首創方言翻譯粵語,識別率還不錯
    中國地大物博,每一個地方都有自己獨特的方言,如果沒有在哪個區域長期生活,想聽懂方言,真的是一件非常痛苦的事情。但是就在4月23日世界讀書日這天,聽不懂方言即將成為歷史。訊飛輸入法與新華書店,在廣州四閱書店共同打造了一個「方言保護計劃公益聯名店」,以粵語讀書會的形式,傳遞粵語之美。
  • 讓人哭了又笑的的神級翻譯:We Found Love濰坊的愛
    昌平人就昌平人吧,介個勉強尚能接受!但是誰能告訴我《We Found Love》變成了《濰坊的愛》是怎麼回事?《Young Girls》變成了《秧歌》,這麼高大上的一首歌你們一定要翻譯的這麼接地氣嗎?《Open Heart》譯成《開心》,告訴我你是怎麼做到的,你一定已經掌握了翻譯的精髓!
  • 臺灣節目驚嘆大陸人工智慧「翻譯28種方言」,網友:又想來騙翻譯機?
    主持人以「人大」為例,稱科大訊飛能翻譯28種方言,有網友聽完吐槽:「頭一回聽說大陸沒有統一官方語言,真的太孤陋寡聞了。繼北鬥、大興機場後,臺灣一檔電視節目又讚嘆起大陸「黑科技」科大訊飛的即時翻譯軟體。「五六十種語言,海量的語彙,現在連連線都免了」「在未連線的情況下,有95%的信息都是正確的。」
  • 養雞大叔播音腔讀《再別康橋》火了!網友都聽愣了…
    偶然機會,他為網友用播音腔朗讀了一首《再別康橋》,磁性的聲音,一下子引發了許多人的點讚!於新偉說,他上學時就特別喜歡語文,尤其是古詩詞。後來當兵時,開始喜歡散文詩。對於朗誦,他並未接受過專業訓練,純粹出於愛好。聽完他的朗誦,很多網友表示:一開口就給跪了!
  • 每日熱詞:「笑哭臉」表情風靡全球,「笑哭臉」英語怎麼說?
    小編摘要:「笑哭臉」的英文表達是face with tears of joy。
  • 新加坡金沙酒店2.0版摩天大樓在中國拔地而起,瞬間成網紅新地標!
    更令外媒感到不可思議的是,用來連接4座大樓的三個分段均有1100噸重,它們在地面建造好後,需用起重機吊到近300米的高空再與大樓連接,形成廊橋。(圖:來源自網絡)他們都是由建築大師摩西·薩夫迪設計...
  • 看了霓虹的中文翻譯,我笑哭了哈哈哈
    不翻譯我還看得懂咋的一翻譯搞得蒙圈了到底能不能泡腳我想靜靜別問我靜靜是誰「請勿進入」成了「請不要緊張」!?「請注意前方落差」成了「請注意前邊的等級差別」日本這些奇葩翻譯本中國人看了都一臉懵有些甚至會讓人產生不小的誤會中國漢字博大精深翻譯到國外未免讓人哭笑不得你還看到過什麼奇葩翻譯
  • 地道的河南方言 如何翻譯成地道的美國紐約曼哈頓英文
    恁這是給這兒弄啥咧?看完這些選項,整個辦公室都醉了……我大河南的口音已經不局限於把「馮紹峰」說成「峰紹馮」,而是已經波及了我們的國際化進程!
  • 看了日本人的中文翻譯,我笑哭了哈哈哈
    不翻譯我還看得懂咋的一翻譯搞得蒙圈了到底能不能泡腳我想靜靜別問我靜靜是誰「請勿進入」成了「請不要緊張」!?「山藥泥烏龍麵」成了「山藥你該驕傲」作為山藥應該低調啊「請注意前方落差」成了「請注意前邊的等級差別」
  • 贇兒 | 忻州方言
    頓時對這個一臉笑的中年婦女有了好感。這是一個多麼積極明亮的暗示啊。我們每天說的詞語是表達,也是解釋,是命名,也是暗示。詞語構成了生活,方言就成了故鄉。冬夜懷念忻州的美食。熱騰騰香噴噴的蒸肉叫tie tuo le,餃子叫jie jie。單位食堂的孟師傅是同鄉,看到我就會熱情地說:張兒(今天)有韭菜節節哩,歡歡吃個哇。
  • 康橋義工 鄭開馬拉松活動志願者招募
    馬拉松義工招募:報名時間:3月16日-24日報名電話:0371-960086報名地點:康橋地產各物業服務中心及售樓部或關注康橋地產官方微信報名義工招募宗旨:倡導公益、踐行環保、服務社會招募背景:康橋地產為此次鄭開馬拉松贊助商之一義工直接回報:1.頒發鄭開國際馬拉松賽志願服務證書(全國通用,社會實踐有力證書!)
  • 看過的人都笑哭了!
    泥為什摸要說射種話,丟我一個人曬這裡,香菇,藍瘦在這裡,香菇…網友還給出了標準翻譯:難受,想哭,本來今天高高興興,你為什麼要說這種話?難受,想哭在這裡。第一次為一個女孩子這麼想哭,難受。你為什麼要說這種話,丟我一個人在這裡,想哭,難受在這裡,想哭…
  • 養雞大叔朗誦《再別康橋》爆火全網:大叔一開口,就知民間有高手
    最近,中國有位養雞的大叔火了!他因為朗誦了徐志摩的一首《再別康橋》,不僅吸引了百萬網友的目光,還登上抖音熱搜榜首位,被人民日報、央視等媒體報導。視頻欣賞沒有華麗的布景與打光,也沒有高端的裝備,他穿著樸素的夾克,打開視頻前,以為是什麼惡搞視頻。但大叔一開口,就仿佛一個「央視新聞在逃主播」。
  • 史上最搞笑神翻譯,笑翻網友 | VOA專區
    想必大家從小到大都看過不少中英文雙字幕的電影,那麼有沒有哪些神翻譯字幕讓你們看到就忍不住笑呢?
  • 金沙10周年,新增了這麼多聖誕打卡地點!
    尤其是聖誕節將近,金沙的佳節氣氛特別好,打卡地點越來越多,優惠也一個接著一個來。這裡給大家匯總了超齊全的金沙附近打卡、吃飯、宅度假等優惠。什麼?哪個最好?成年人不做選擇,全都去看看吧!就位於購物商城正中心。兩顆金閃閃的聖誕樹陪著白色的麋鹿,都是滿滿的聖誕氣氛!
  • 媒吐槽 蘋果官網的神翻譯!英語老師已哭暈在廁所
    今早打開蘋果中國大陸官網首頁一看,頓時被雷倒,「比更大還更大」的神翻譯讓英語老師們直接哭暈在廁所好嘛!蘋果官網的簡體中文翻譯水平向來為人詬病,之前就鬧出過許多經典的笑話。下面就來看看蘋果官網那些雷死人不償命的神翻譯吧~
  • 日語神翻譯第三彈!中國人也看不懂的奇葩翻譯,笑到飆淚哈哈哈哈哈
    問:「ははは、どこにいますか」翻譯成中文怎麼說?答:哈哈哈,在哪裡。問:「屆かない戀」的中文是?答:屆不是愛。☞ 第一彈 ☞ 第二彈 之後,第三彈神翻譯席捲而來!新的一年我們繼續哈哈哈哈哈哈!ε≡ヘ( ´∀`)ノ
  • 我的世界:六個生物名字的奇葩翻譯,匪夷所思,看完笑噴了
    這是一種只在特定的生物群系出現的骷髏變種,英文名stray,意思是走失的、離群的某物,再加上它破爛不堪的外表,就像是一個流浪漢,所以中文翻譯成流浪者或者流髑都是比較正常的。但是它卻曾經被翻譯為「浪殼」,實在讓人有些摸不著頭腦,與原意完全沒一點關聯,太奇葩了,可能就是為了與「屍殼」對稱?
  • 【天中●V國際範兒】地道的大駐馬方言 如何翻譯成地道的美國紐約曼哈頓英文
    如果只是「Hello,how are you?Fine,thank you,and you?」這種級別的就太泯然眾人矣了,幼兒園學歷都可以達到。今天小編要教你的,是「地道的大駐馬方言如何翻譯成地道的美國紐約曼哈頓英文」。恁這是給這兒弄啥咧?→ → What's up,man?
  • 狂賀:康橋學子喜獲哈佛、哥倫比亞大學offer
    他是一位狂熱的踢踏舞愛好者,喜歡足球和爵士鼓,對社會科學領域感興趣;他是康橋學弟學妹學習的榜樣;他更是康橋學校適性揚才、雙語教學成效最有力的證明。收到兩所常春藤名校offer的舒瀚同學興趣廣泛,自6歲接觸愛爾蘭踢踏舞,16歲站在世界的舞臺,成為歐陸世界盃踢踏舞冠軍。