矯枉過正?美國「抵制文化」盛行,名人怕說錯話紛紛噤聲丨夜聽雙語

2021-02-20 中國日報雙語新聞


近來,Cancel Culture在美國媒體和知識界引起了廣泛討論。

《哈利波特》作者J.K.羅琳和著名語言學家喬姆斯基等名人聯署發表在7月7日《哈潑斯》(Harper’s)雜誌上的《關於正義與公開辯論的公開信》(A Letter on Justice and Open Debate)將這一討論推向了頂峰。

羅琳等人認為,這種「抵制文化」鉗制了他們的言論自由,令許多異見者受到「寒蟬效應」的影響,不敢發聲。


羅琳此前因為疑似有言論冒犯了跨性別群體而遭到許多粉絲脫粉。類似地,歌手Lana Del Rey(打雷姐)也因為疑似有歌詞美化家暴而受到討伐。

Cancel的本意是「取消」,但它被引申為:抵制或封殺。

在這個公眾人物好似商品的時代,對某個人說 「you are cancelled(你被取消/抵制/拉黑了)」 有一種取消訂閱的感覺。放到中文的語境中,有一點「取關」、「粉轉黑」、或者「路轉黑」的意思。

Urban Dictionary在2018年3月就有了相關的釋義,表示個體對不認同的人或事取消關注,進行抵制。

To dismiss something/somebody. To reject an individual or an idea.

拒絕接受某事/某人。拒絕一個個人或者想法。

到了2020年2月,Urban Dictionary關於cancel sb的新釋義就有了公共性,往往是個人或機構因言論或行為具有冒犯意味(往往是對少數群體的冒犯),而遭到某種集體抵制。

A desire to cancel out a person or community from social media platforms.

一種想要將某人或某個群體開除出社交媒體平臺的欲望。

韋氏詞典也給出了比較權威的解釋:

To cancel someone (usually a celebrity or other well-known figure) means to stop giving support to that person. The act of canceling could entail boycotting an actor’s movies or no longer reading or promoting a writer’s works.

抵制某人(通常是名人)意味著停止支持此人。取消的行為可能包括抵制演員的電影或不再閱讀或宣傳作家的作品。

公眾人物被抵制的原因非常的多。

The reason for cancellation can vary, but it usually is due to the person in question having expressed an objectionable opinion, or having conducted themselves in a way that is unacceptable, so that continuing to patronize that person’s work leaves a bitter taste.

抵制的理由可能各不相同,但通常是由於他們表達了令人不快的意見,或曾以不可接受的方式行事,因此繼續喜歡這個人的作品會很不自在。

早在2017年,性騷擾受害者站出來指控好萊塢大亨哈維·韋恩斯坦就在社交媒體掀起了#MeToo運動。這一運動也有「抵制文化」的影子。

前段時間在BLM (Black Lives Matter「黑命攸關」)運動中,被抵制的還有諸多雕像。雙語君曾在文章中提到過眾多被塗鴉和推倒的雕像,其中包括邱吉爾。

Activists calling for the removal of statues like Confederate general Robert E Lee and Italian explorer Christopher Columbus have said these monuments glorify in lieu of teaching people about history.

呼籲拆除南部邦聯將軍羅伯特·E·李和義大利探險家克里斯多福·哥倫布等雕像的活動人士說,這些紀念碑不是在教授人們歷史知識,而是美化了屈辱歷史。

反對「抵制文化」的人們認為,「抵制文化」本身威脅到了言論自由,使得持有不同意見的人不敢發聲。

美國前總統歐巴馬就表示過對「抵制文化」的擔憂。

Last October, former President Barack Obama challenged cancel culture and the idea of being "woke" - a term describing being alert to injustices and what's going on in the community - saying change was complex.

去年10月,美國前總統歐巴馬對「抵制文化」和「警醒——改詞」這一概念表達了質疑,稱變革應是複雜的。

"I get a sense among certain young people on social media that the way of making change is to be as judgmental as possible about other people," Mr Obama said. "The world is messy. There are ambiguities. People who do really good stuff have flaws."

歐巴馬表示:「我在社交媒體上的某些年輕人身上感覺到,他們推動變革的方式是儘可能對其他人輕易指手畫腳。這世界本就一團糟,有一些模糊地帶,人無完人。」

支持「抵制文化」的「警醒人士 (woke brigade)」不同意歐巴馬這類言論。


他們認為「抵制文化」實際上是一種正當問責。他們還認為言論自由不代表言論無後果,cancelling somebody是一種問責。

《時代》專欄作家Sarah Hagi就表示「抵制文化」這個詞本身就是反對人士造出來用來汙名化「警醒人士」用的。

Sarah Hagi said those "whose privilege has historically shielded them from public scrutiny" turned to phrases like cancel culture to "delegitimize the criticism".

莎拉·哈吉(Sarah Hagi)說,那些人「的特權使得他們從來無需受到公眾檢視,現在他們用『抵制文化』這樣的詞來取消我們對他們的批判的合法性」。

自由撰稿人,史丹福大學統計學博士,原谷歌風投(GV)技術合伙人張拓木認為「抵制文化」的兩頭力量,爭奪的正是這個設定言論邊界的權力。比方說,兩頭都同意要抵制實施性騷擾的公眾人物,但在衡量其他議題和言論的冒犯性上,二者有分歧。

這裡是中國日報雙語新聞夜聽雙語,我是雙語君。

晚安,好夢。

Notes

dismiss [dɪsˈmɪs] v 

拒絕接受,不承認;拋棄

boycott [ˈbɔɪkɒt] v 

聯合抵制

objectionable [əbˈdʒekʃənəbl] adj 

引起反對的;令人不快的

patronize [ˈpeɪtrənaɪz] v 

光顧,惠顧

lieu [luː] n 

頂替;替代

judgmental [dʒʌdʒˈmentl] adj

輕率評價的;動輒評頭論足的;動輒指責人的

scrutiny [ˈskruːtəni] n 

仔細的觀察;監督

delegitimize [dɪlɪˈdʒɪtəmaɪz] v 

使失去法律效力:宣告…的法律或合法地位的無效

編輯:李雪晴

實習生:汪嘉恆

來源: NewsLab  Urban Dictionary Merriam-Webster Dictionary BBC

相關焦點

  • 美國的「取消文化」,是如何毀掉藝人、毀掉言論自由?
    「取消文化」,指的是名人發表言論不符合主流價值,於是被大眾海量辱罵之餘,順便乾脆逼他噤聲。最早開始探討取消文化的是《紐約時報》的記者Jonah Engel Bromwich ,他開門見山就分析好萊塢不少藝人名人「被取消」,舉凡泰勒·斯威夫特、  比爾·蓋茨、格溫·史蒂芬妮等人都「被取消」了,連坎耶·維斯特都被「被取消」。他們有的是發文不符主流,有的則爆出爭議傳聞,卻都遭到群眾抵制的困境。
  • 丨夜聽雙語
    有了這種意識,我們即使尷尬了,也不會可憐自己說:「啊我好倒黴」,而是會說:「哎,大家都有尷尬的時候」。比方說,我作為一個職業作家,我能夠寫出連貫的句子,這個技能本身並不重要,它無法給我貼金,重要的是我用這個能力創造了什麼。最困擾你的尷尬事件是什麼呢?留言告訴雙語君吧。分享出來或許就不那麼尷尬了。這裡是中國日報雙語新聞夜聽雙語,我是雙語君。晚安,好夢。
  • 抵制韓國樂天,華州人民在行動.......
    3月10日朋友圈裡流傳著幾張圖片華州區本地企業惠歐、家年華等超市紛紛下架全部韓國進口商品.為了表達自己抵制日韓美,打垮樂天的態度,特地寫做一首:中華民族真偉大作者:毋西川美國這個大壞蛋,不愛和平愛戰亂。韓國讓美薩德建,明目漲膽來挑戰。韓國跟美胡球轉,日夲就是一混蛋。小小韓國少皮幹,美國給你套圈圈。
  • 外國小男生遭校園欺凌,名人紛紛力挺聲援太暖心.
    最近,推特上一個小朋友哭泣控訴校園欺凌事件引發媒體名人各界關注,大家都發文站出來鼓勵他。
  • 紅花會彈殼丨最怕Rapper唱情歌
    彈殼作為紅花會的隊長, 2011年建立團隊,可以說沒有殼總,就沒有現在的紅花會。關於「紅花會」名稱的由來,彈殼說的:「希望團隊裡面的成員能像小說中的紅花會(出自《書劍恩仇錄》)一樣團結。紅花會是要為hip hop文化努力,讓大家都能接受這種文化。
  • 因辱華被「抵制」了多年的韓國樂天, 現在在中國到底怎麼樣了?
    這幾年韓劇風靡,好多妹子們每天都是歐巴~,撒浪嘿呦~,而且韓國不僅娛樂文化盛行,他還是個女孩子的購物天堂,化妝品行業發展得也特別好,我國的女孩來了韓國就是買買買。不過呢這種現象在一年前有所平息,原來是韓國竟然同意美國在他們的國內部署薩德,這一事件穿出來就受到了韓國人民和中國人民的強烈反抗與抵制。
  • 脫口秀演員妙語連珠,精準諷刺直男自信,網友大呼過癮丨夜聽雙語
    「作為男人,你們永遠站在世界的中心,你們說的每一句話都特別重要,都是至理名言,都為這個世界指明了發展的方向。所以你們會想說:『啊?這個人只是單純地來找我傾訴心事的?不可能,她一定是想從我身上學到點兒什麼。」
  • 大美直播不慎說錯話被噴,忙道歉解釋:不是那意思!
    【大美直播不慎說錯話被噴,忙道歉解釋:不是那意思!】
  • 華晨宇的臉,矯枉過正的成名路
    本以為關注點會在華晨宇否認戀情上,沒想到卻都集中在他的造型,更準確的說是臉沒錯,華晨宇現在長這樣真人秀會放大藝人的缺點,進而重塑藝人的個性和價值觀(鄭爽和周冬雨原本都是大剌剌的性格,如今被真人秀調教得敏感又小心翼翼)之後的華晨宇開始關注自己的外貌,卻有點矯枉過正的趨勢微博上每張圖修得過分發亮
  • 【韓國文化】富人區的代表:狎鷗亭(압구정)到底由而何來?
    雙語文摘「最豐盛的語言文化大餐
  • 丨夜聽雙語
    有人一直有個誤解,「三八婦女節」怎麼聽都是「婦女」過的,過節主體不說三四十歲了吧,至少也都結婚生孩子了。「婦女」一詞莫名的不受歡迎,以至於三月七日「女生節」大行其道,校園裡的紅色橫幅今年因為沒開學估計是弄不成了,但婦女節有多少人過呢?
  • 在美國急診室裡聽故事丨海外夜談
    △ 2007至2013年,遺棄後被美國家庭收養的夏華斯赴武漢7次尋找親生父母,至今仍未找到。
  • 大美不慎說錯話被罵急忙解釋!樣哥斥ks官.方不公平,待遇差別大!
    中途就拆到ks送來的發箍裝飾,在排字的時候卻拼了個「吉寶進財」,大美念也是雲裡霧裡,張嘴吐槽說:什麼鬼東西ks有沒有文化啊?這時候公屏有粉絲調侃說:吃了沒文化的虧。大美看到後回應:有文化誰在ks工作?但大美說完後也意識到了說錯話,連忙解釋說:我不是這個意思,我是說有文化誰會當主播啊,我不是說ks的工作人員沒有文化啊,不要曲解我的意思!
  • 【小聽童中英文雙語分句童話故事】睡美 人(1)Sleeping beauty(上集)
    聽有趣的中英文雙語分句故事,效果就是不一樣!現在,讓我們一起見證「奇蹟」,看看樂樂姐姐為大家表演的「金髮姑娘和三隻熊」!(下集)中英文雙語故事,連續聽2-3個月,孩子基本上能夠「翻譯」得同原文一樣,一年以後,再聽這個故事,孩子就用自己的語言翻譯,說明她已經完全聽懂了。聽一年以後,孩子就可以開始試著練習開口說了。這時,孩子的語音語調會同原版英語發音非常相似。
  • 趙忠祥等名人違法廣告被通報!網友:然後呢?
    工商總局點名:趙忠祥侯耀華做違法廣告  11月13日,國家工商總局公布了12起典型違法廣告案,通報了某些利用名人進行營銷的虛假廣告  在工商總局通報的12起案件中,不乏利用名人做虛假廣告的案件,包括冒用所謂「文化惠民工程」免費發放國寶級十大傳世名畫虛假廣告案。案件當事人在電視廣告中宣稱免費發放「傳世名畫」,趙忠祥、侯耀華等名人也在廣告中為其作推薦、證明。河北省工商機關依據修訂前《廣告法》相關規定,對廣告主處以責令改正 違法行為,以等額廣告費用在相應範圍內公開更正消除影響,並處以91.82萬元罰款。
  • 《夜聽》聽友「最強主播」評選來襲!
    好消息好消息~央廣新聞《夜聽》欄目自播出以來,獲得了越來越多的聽友的支持與喜愛,不少聽友紛紛表示自己也想過一把主播癮~於是,為了滿足聽友們的願望、給全國熱愛播音主持的聽友們提供一個展示自己的平臺,《夜聽》欄目開始向全國徵集聽友投稿,並於每周三晚22:00準時播出甄選的聽友作品。
  • 多倫路文化名人街暗藏涉賭場所 涉賭金額較大
    近日,有市民反映稱,在多倫路文化名人街附近暗藏一個涉賭的遊戲機房,裡面烏煙瘴氣,藏汙納垢,在2年多的時間裡一直沒有被徹底剷除。多倫路是上海的一條小街,擁有深厚的文化底蘊和豐富的近代歷史遺址群落,利用沿線的歷史名人故居、紀念館、藝術館,與步行系統中有機布置的一系列文化名人紀念小品一起,道出「文化名人與您同行」的主題,繼承和延續該地區特有的城市文脈。從而以獨特的文博景觀和典雅的文化品位成為上海的旅遊熱點之一。
  • 協和雙語學校(SUIS)與美國職業棒球大聯盟(MLB) 成功籤約棒球聯盟
    「中西方文化融合」是協和雙語學校教育理念之一。
  • 矯枉過正的層層加碼
    可這些科學的依據,並未得到基層管理者的切實執行,大多是層層加碼,矯枉過正,把一個祥和溫馨的節日氣氛,弄得怨聲載道。        寧左勿右的做法,在每次社會化運動中都會佔據上風。         在中國,右會犯錯誤,而左,甚至會犯更大的錯誤。鄧小平的偉大,就是深刻指出了左的危害,只是現實中真聽他的話的人並不多。
  • 普通話自帶播音腔,這兩個美國小女孩火遍網絡!網友:在下輸了
    最近,美國「金融大鱷」羅傑斯的兩位女兒,快樂·羅傑斯和小蜜蜂·羅傑斯說中文的視頻火爆網絡,姐妹倆字正腔圓的普通話幫她們在網上圈粉無數