紐約時報:假期倒計時,是時候戒掉手機癮了

2021-03-01 英語閱讀集中營

每日更新內容太簡單?你需要【進階版】經濟學人閱讀計劃

√難度更大       √知識點更豐富       √句子更優美    

√外籍母語原聲朗讀音頻    √Zoe全天候答疑,全年無休

▽這是一個什麼英語問題都可以提問的精讀學習群▽

△直接點擊圖片進入詳情頁△

It’s Time for a Digital Detox. (You Know You Need It.)

是時候戒掉手機癮了(是的,你一定需要)

 

detox /'diːtɒks/ 不可數名詞,表示:戒酒(治療); 戒毒(治療)(special treatment to help people stop drinking alcohol or taking drugs)

同義詞:rehab

積累搭配:in detox

She spent a month in detox.她用了一個月進行戒毒治療。

 

Even though the presidential election is over, we’re still doom scrolling through gloomy news about the coronavirus surge. The rest of your daily routine is probably something like mine: Divided among streaming movies on Netflix, watching home improvement videos on YouTube and playing video games.

總統大選已告一段落,但我們還在不停地刷手機,關注新冠疫情爆發的負面新聞。你這一天剩下的日常事項與我大同小異:刷Netflix上的電影、YouTube上的家裝視頻,再玩玩電子遊戲。

 

doom /duːm/ 不可數名詞,表示:〔不可避免的〕厄運,劫數(something very bad that is going to happen, or the fact that it is going to happen)

A sense of impending doom (=coming very soon) gripped her.她心頭被一種大難臨頭的感覺所籠罩。

 

scroll/skrəʊl/ 表示:〔將計算機屏幕上的信息上下〕滾動,滾屏〔以便閱讀〕(to move information on a computer screen up or down so that you can read it)

 [+ through ]

He scrolled through the document.他在屏幕上把這份文件滾動讀了一遍。

[+ up / down ]

Could you scroll down a few lines?請你往下滾動幾行好嗎?

 

With the holiday season upon us, now is a good time to take a breather and consider a digital detox. So I turned to psychology experts for their advice. Here’s what we can do.

就快過節了,現在是時候休息一下,考慮戒掉手機了。以下專家建議的方法:

 

psychology /saɪ'kɒlədʒɪ/ 不可數名詞,表示:the study of the mind and how it influences people's behaviour( the study of the mind and how it influences people's behaviour)

educational / social etc psychology

experts in the field of developmental psychology發展心理學領域的專家

(ALMOST) UˈPON YOU if sth in the future is almost upon you , it is going to arrive or happen very soon 近在咫尺;即將來臨

The summer season was almost upon them again. 轉眼間他們又要過夏天了

detox: N-UNCOUNT Detox is treatment given to people who are addicted to drugs or alcohol in order to stop them from being addicted. (對吸毒者或酗酒者的)脫癮治療A patient going through acute detox will have an assigned nurse nearby. 每位急性脫癮治療的病人身邊會派有位護士。...a detox therapist....一位脫癮治療師。

Come Up With a Plan

制定計劃

 

come up with sth 表示:想出,提出〔主意、答案等〕(to think of an idea, answer etc)

Is that the best excuse you can come up with?那就是你能想出的最好藉口嗎?

 

Step One is assessing which parts of screen time feel toxic and make you unhappy. Step Two is creating a realistic plan to minimize consumption of the bad stuff.

第一步,評估有害的、讓你感到不快的手機屏幕時間。第二步,制定出切實可行的計劃,儘可能少刷這些負面內容。

 

consumption /kən'sʌm(p)ʃ(ə)n/ 表示:〔食物、飲料、菸草等的〕消耗量,消費量(the amount of a substance that people eat, drink, smoke etc)

積累搭配:alcohol / tobacco / caffeine etc consumption

The Government wants to reduce tobacco consumption by 40%.政府想把菸草的消耗量減少 40%。

 

Create No-Phone Zones

創造「禁手機區域」

 

「My No. 1 piece of advice is no phones in the bedroom overnight,」 Dr. Twenge, a psychology professor at San Diego State University, said. 「Have a charging station outside the bedroom.」

聖地牙哥州立大學的心理學教授特文格表示:「我的第一條建議就是,晚上不要將手機帶到臥室。在臥室外搞個充電器吧。」

 

overnight /əʊvə'naɪt/ 表示:夜裡; 在夜間(for or during the night)

Pam's staying overnight at my house.帕姆將在我家過夜。

此外,overnight作副詞還可以表示:突然,一下子(suddenly or surprisingly quickly)

積累搭配:appen / appear / change over-night

Reputations are not changed overnight.聲譽不是一夜之間就會改變的。

 

Outside of our bedrooms, we can create other No-Phone Zones. The dinner table, for example, is a prime opportunity for families to agree to put phones away for at least 30 minutes and reconnect.

除了臥室之外,我們還可以打造其他「禁手機區域」。比如晚餐桌,家人基本都會同意至少三十分鐘不看手機,也可藉此重新聯絡家人感情。

 

prime /praɪm/ 表示:最重要的,首要的(most important)

同義詞:main

Smoking is the prime cause of lung disease.抽菸是引發肺病的首要原因。

 

Resist the Hooks

抵制誘惑

 

hook /huk/ 表示:吸引人的東西(something that is attractive and gets people's interest and attention)

同義詞:draw

You always need a bit of a hook to get people to go to the theatre.想讓人們去戲院總得有一些吸引人的招數。

 

Social media sites create goals to keep users engaged. Those include the number of likes and followers we accrue on Facebook or Twitter. YouTube automatically plays the next recommended video, not to mention the never-ending Facebook and Twitter scrolling.

社交媒體網站會設置一些目標讓用戶沉迷,比如臉書和推特上積累的點讚數和粉絲數。Youtube會自動播放推薦的視頻,更不用說怎麼刷也刷不完的臉書和推特。

 

accrue /ə'kruː/ 表示:(使)〔錢〕逐漸增加,積累(if money accrues or is accrued, it gradually increases over a period of time)

Interest will accrue until payment is made.錢如果不付的話利息會越來越多。

 

For starters, we can resist the hooks by making our phones less intrusive. Turn off notifications for all apps except those that are essential for work and keeping in touch with people you care about. If you feel strongly addicted, take an extreme measure and turn the phone to grayscale mode.

對於剛開始戒手機癮的人來說,我們可以通過減少手機的「侵入性」來抵制這些誘惑。除非某些應用對你的工作十分必要,或是能幫你和在意的人保持聯繫,否則你可以關掉應用的消息通知。如果你覺得實在難以戒掉手機,不妨採取極端一點兒的措施,把手機調成灰度模式。

 

intrusive /ɪn'truːsɪv/ 表示:幹涉的; 打擾的(affecting someone's private life or interrupting them in an unwanted and annoying way)

They found the television cameras too intrusive.他們認為電視攝像機太討厭了。

 

 

日更原創不易,需要你的鼓勵

轉發+贊+在看

給我們打氣,與我們一起堅持呀

 

相關焦點

  • 紐約時報被華春瑩嘲諷後,發了這么篇文章
    (華為啥時候把外交部的廣告費結一下?)對於不明真相的吃瓜群眾,主頁君再把事情簡單介紹一下:前幾天,《紐約時報》刊登文章,說中國和俄羅斯在竊聽川普的手機。▲中國回應竊聽川普手機報導:可以改用華為 (via New York Times) (標題翻譯via紐約時報中文網)咱們一起來圍觀下這篇挺高能的文章:
  • 戒手機癮神器來了:解鎖一次手機屏幕 ,罰款6元!
    出門不帶手機一整天都心不在焉,吃飯的時候刷個朋友圈,坐地鐵的時候玩會兒小遊戲,更有甚者,上廁所的時候玩手機可以把兩分鐘拉長至兩小時。是不是對手機恨之入骨,又欲罷不能?當然,對手機上癮的情況不僅在國內,國外也有這樣的現象。日本政府的一項調查顯示,隨著智慧型手機逐步取代傳統手機,日本民眾平均每天使用手機的時間已經達到2小時50分鐘,較7年前翻了一倍。
  • 紐約時報:陳其鋼作品膚淺……
    潮流×人氣×談資=在茱莉亞音樂學校舉辦的焦點音樂節吸引到中國作曲界的集體關注,連《紐約時報繼配發整版報導外,時報第一時間跟進了一篇由James R. Oestreich撰寫的樂評。潮人談特派專員與此君在普羅旺斯的艾克斯音樂節有過一面之交。但這篇樂評並不是潮人談寫的,作者也與潮人談沒有關係,紐約時報也不是潮人談所有的。如下部分會引用時報樂評的英文原文,如果有意見請直接向紐約時報反應,屎盆請不要往潮人談頭上扣,我們不接。
  • 資源:《紐約時報中文網》英漢對照文章1000篇
    《紐約時報》(The New York Times)有時簡稱為「時報」(The Times)是一份在美國紐約出版的日報,在全世界發行,有相當高的影響力,美國高級報紙、嚴肅刊物的代表,長期以來擁有良好的公信力和權威性
  • 紐約時報撰文關注阿根廷「FERNET+COCA」文化
    日前,紐約時報專門撰文介紹FERNET消費量最大的阿根廷科爾多瓦省的這種「叛逆」產物。從歷史上來看,布宜諾斯艾利斯佔據著阿根廷全國近四分之一人口,已經主導了阿根廷的政治和文化生活方向。但是在科爾多瓦,一個擁有者130萬居民的城市,已經成為抗衡布市作為「文化旗艦」的象徵。
  • 紐約時報悄悄開微信了,默多克悄悄開微博了!
    默多克開微博,紐約時報開微信▼新浪科技訊 北京時間9月20日上午消息,新聞集團執行董事長魯伯特·默多克(Rupert
  • 說真的,咱們啥時候才能去看場電影啊|紐約時報
    在世界最需要中國經濟的時候,阻礙其發展的一長串障礙中又多了一個:關閉的電影院。The country’s more than 12,000 cinemas have remained stubbornly closed.第一,動詞短語hold back的用法。
  • 大波外刊資源:《時代周刊》《紐約時報》《紐約客》《新科學人》
    自2020年5月起,本公眾號開始免費分享最新英文外刊資源,目前已收錄《經濟學人》《紐約時報》《時代周刊》《讀者文摘》《紐約客》《彭博商業周刊
  • 時報廣場立起巨型許願牆 | 紐約周末
    時報廣場巨型許願牆時報廣場的許願牆正在46街和47街之間的百老匯廣場上展示。 你可以在親臨現場,在心願便利貼上寫一個新年願望,也可以在線上進行許願。  線上許願時間暫定為即日起至12月25日的每天上午11點到晚上8點之間,線上許願截至時間則為12月29日。
  • 【外媒報中國】紐約時報:澎湃推出英文版,把目光瞄向國際市場
    ·紐約時報在中國快速變化的新聞媒體市場,澎湃新聞的成長完全可以用成功來形容。
  • (多圖視頻)沒有人潮的時報廣場跨年夜 I 浮世繪
    【編者按】數十年來,「世界的十字路口」——時報廣場的跨年夜,一直都是舉世矚目的慶典。而今年,情形必將不同。延伸閱讀:時報廣場跨年夜2020魔幻倒數那麼,沒有人潮的時報廣場跨年夜究竟是什麼樣子呢?我們來看看吧。編譯:江南;Schnappi來源:Gothamist;紐約郵報
  • 男子戒掉打手槍700天後獲得了超能力,在網絡上引起轟動
    有些人認為「重新開機」(rebooting)或「停止自慰」(fapstinence)是在測試自我控制的一種方法,而另一些人則用它來戒掉對看A片上癮,他們說看A片使他們在「現實性生活」中無法性奮。Reddit用戶Brohit寫道,他在兩年半前戒掉打手槍,覺得自己的思想變得更清晰了,而且「心靈更平靜」。他說,他感覺到有「超能力」,包括信心突然增加、雷射般的專注力、體力大增。
  • 【電影】戀愛假期 The Holiday (2006):每個人都應該當自己人生的主角(資源)
    掃描下方二維碼關注公眾號回復「戀愛假期」即刻獲得電影資源掃一掃左邊二維碼,     (含資源)【電影】斷背山&暹羅之戀:我想知道我該如何戒掉對你的癮.
  • 紐約時報: 劉強東警局大頭照引發的網絡狂歡
    本文素材選自紐約時報,文末評論區置頂位置有獲得紐約時報該文章的雙語對照的方式。
  • 看來西方國家真的扛不住了,紐約時報:是時候信任中俄新冠疫苗了
    美國《紐約時報》刊發題為《是時候信任中國和俄羅斯的疫苗》的文章,文章表示,中俄疫苗經過科學驗證,被證明安全有效,並且已經獲得多個國家的批准,一些國家已經進行了接種
  • 紐約時報丨早日康復,總統先生!
    在《紐約時報》做出相關報導後,白宮幕僚長在周五的媒體吹風會上證實,總統出現了「輕微症狀」。白宮直到媒體報導,才透露總統助手霍普·希克斯(Hope Hicks)的病情。希克斯於周三出現症狀,周四接獲陽性診斷。 這些都無法令人安心。危機時刻,公眾期待總統的寬慰和指導。當他處於危機的中心,會發生什麼?
  • 多位世衛專家評《紐約時報》涉華報導:斷章取義,「太無恥」!
    據央視新聞客戶端消息,《紐約時報》在內的多家美媒近日刊文援引多位世界衛生組織專家的話稱,在世界衛生組織新冠病毒溯源研究聯合專家組的調查過程中,中國方面的某些行為嚴重阻礙了調查進程
  • 外媒:為抹黑新疆,《紐約時報》找了個邪教小報的假專家
    文章題目寫道:《紐約時報》指責中國「種族滅絕」的假專家,實則為右翼邪教法x功的宣傳部門工作。近日,《紐約時報》興師動眾地找專家,發表了一篇指控中國對維吾爾族犯下了「滅絕種族罪」的文章。該文章在事實上受到了質疑,一經發布就立即翻車了。據「灰色地帶」披露,這篇題為《新疆發生種族滅絕,我才開始尋根》的評論文章作者彭•阿米莉亞(Amelia Pang),是法X功媒體《XX元時報》的前員工。
  • 紐約地鐵可以刷手機了,運行百年的系統終於走向現代化
    我不在紐約生活已經4年了,但「在旋轉柵門口再刷一遍」這句話依舊讓我瑟瑟發抖。The clip filmed on Sept 24 shows riders on the Brooklyn-bound C train shrieking and stomping their feet as the frightened