【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語】加關注
【老朋友】點擊手機右上角圖標【轉發分享】內容
建議在wifi環境下觀看.
嗨,各位好。歡迎來到可可英語之《聽歌學英語》。我是琳達。上期有可友推薦了一首《心之形》(Shape of my Heart)。這首歌實際上是為電影《這個殺手不太冷》量身定做的。影片講的是一個孤獨殺手與一個十二歲的小女孩之間發生的微妙感情。外冷內熱的殺手Leon,殺人的時候是心狠手辣冷血無情的。但是在日常生活卻愛喝牛奶看電影種盆栽,冷面殺手也有著純真的性情,電影的最後Leon為救小女孩而斷送性命,俠義之情是特別讓人感動的。曲終人散,一首《shape of my heart》把影片演繹得淋漓盡致。喜歡這首歌的朋友一定是深愛著這部電影。即使沒看過這部電影,你也會愛上這首歌的。咱們先聽歌,稍後為您講解歌詞。
中英歌詞:
He deals the cards as a meditation
他發牌時不動聲色/玩牌時面色凝重
And those he plays never suspect
決不讓同局者起疑
He doesn't play for the money he wins
他玩牌不為贏錢
He doesn't play for respect
也不為獲得尊重
He deals the cards to find the answer
他是在牌局中尋覓答案:
The sacred geometry of chance
那神聖的幾何概率
The hidden law of probable outcome
輸贏背後隱藏了怎樣的運算規律
The numbers lead a dance
牌局中,數字決定一切
I know the spades are the swords of a soldier
我明白黑桃如士兵手握的利劍
I know the clubs are weapons of war
梅花似戰場轟鳴的炮槍
I know the diamonds mean money for this art
方塊兒神似鑽石/我知道在這種遊戲裡方塊就是錢
But that's not the shape of my heart
但這決不是紅桃的形狀/心的形狀
He may play the jack of diamonds
他可能會出方塊J
He may lay the queen of spades
又或許會出黑桃Q
He may conceal a king in his hand
他也許會掩飾自己手中有K
While the memory of it fades
也許還真的會忘了自己有K
I know the spades are the swords of a soldier
我明白黑桃如士兵手握的利劍
I knowthe clubs are weapons of war
梅花似戰場轟鳴的炮槍
I know the diamonds mean money for this art
方塊兒神似鑽石/我知道在這種遊戲裡方塊就是錢
But that's not the shape of my heart
但這決不是紅桃的形狀/心的形狀
And if I told you that I loved you
如果我對你說我愛你,
You maybe think there's something wrong
你可能會覺得是不是要出什麼事情了
I'm not a man of too many faces
我並不是善變的人
The mask I wear is one
我是一個誠實的人。
Well, those who speak know nothin'
好吧,那些發言的人其實什麼也不知道
And find out to their cost
他們最終會付出代價
Like those who curse their luck in too many places
就像有些人到處說自己有多倒黴
And those who fear are lost
還有那些退縮的人,他們已經迷失方向了
I know that the spades are the swords of a soldier
我知道黑桃是士兵的寶劍
I know that the clubs are weapons of war
我知道梅花是戰爭的武器
I know that diamonds mean money for this art
我知道在這種遊戲裡方塊就是錢
But that's not the shape of my heart
但那不是我心的形狀
That's not the shape, the shape of my heart
那不是我心的形狀...心的形狀
That's not the shape, the shape of my heart
那不是我心的形狀...心的形狀
歌詞解析:
歡迎回來。咱們來看一下歌詞和電影到底有著怎樣的聯繫。
第一段交代了主人公的身份和生活
He deals the cards as a meditation他發牌時不動聲色/他把玩紙牌當作一種自我冥想
這首歌有很多關於撲克牌的術語。歌詞中的deal the card是發牌的意思
shuffle the cards,shuffle:本意指調換順序,shuffle the cards調換牌順序『洗牌』。
play a card出牌
meditation:n,抽象名詞『冥想;沉思,深思』
I'm sorry to interrupt your meditation. 很抱歉,我打斷了你的沉思。
這句話把殺手比喻成了發牌的人,發牌的時候並不是隨意地在發,每發一張牌都是需要精心計算一番的,就像Leon在執行任務的時候一樣,從不經輕易出手,一出手就絕對是天衣無縫乾淨利落。
And those he plays never suspect決不讓同局者起疑
those指代的是『跟他玩牌的那些人』
suspect,動詞,懷疑,起疑心
He deals the cards to find the answer:the sacred geometry of chance,the hidden law of probable outcome他是在牌局中尋覓答案:那神聖的/神秘的幾何概率,輸贏背後隱藏的運算規律
the sacred geometry of chance:
sacred ,神聖的;宗教的;莊嚴的
He left them as sacred heirlooms to his children. 他把它們作為神聖的傳家寶留給了孩子們。
geometry:幾何學
chance:概率
the hidden law:隱藏的規律
probable:可能的;
outcome:結果,結局
Five minutes from the end, the outcome of the match was still in doubt. 比賽只剩下5分鐘了,可是結局仍然難以預料。
The numbers lead a dance牌局中,數字決定一切
lead a dance:領舞,這裡比喻『起關鍵作用』
I know the spades are the swords of a soldier我明白黑桃如士兵手握的利劍
spade:鐵鍬,鏟子,複數時,意思為『黑桃』
I know the clubs are weapons of war梅花似戰場轟鳴的炮槍
club:俱樂部;棍棒;梅花
I know the diamonds mean money for this art方塊兒神似鑽石/我知道在這種遊戲裡方塊就是錢
diamond:鑽石;方塊兒
He may play the jack of diamonds他可能會出方塊J
the jack of diamonds:方塊兒J
He may lay the queen of spades又或許會出黑桃Q
the queen of spades:黑桃Q
He may conceal a king in his hand他也許會掩飾自己手中有K/會把殺手鐧藏起來