日前,兩冊罕見的明嘉靖抄本《永樂大典》在法國博桑—勒費福爾拍賣行(Beaussant Lefèvre)舉辦的亞洲藝術品拍賣會上釋出,現場以5000歐元起拍,兩分鐘內價格就直衝到70萬歐元,最終以640萬歐元落槌,含佣金812.8萬歐元(折合人民幣約6500萬元)。由一名華人女性競得。
拍賣現場
拍賣現場落槌瞬間
自古以來,中國即有「盛世修書」的傳統,如唐朝《北堂書鈔》、《藝文類聚》,宋朝《太平御覽》、《冊府元龜》、《文苑英華》及清朝《古今圖書集成》、《四庫全書》等,明朝在南京成書的《永樂大典》也是其中之傑作。
《永樂大典》是當時世界上最大百科全書,引用的歷代書籍就有七八千種。隨後抄成的正本多至22877卷,分裝成11095冊,其中僅書前的「凡例」和全書「目錄」就多達60卷,據統計總字數約為3.7億。
據故宮博物院圖書館長、研究員翁連溪介紹,永樂年間修訂的《永樂大典》為正本,嘉靖年間抄寫的為副本。但《永樂大典》正本不知去向,亦未曾發現正本實物存世,副本屢遭厄運。截至目前,《永樂大典》副本僅發現有400餘冊、800餘卷及部分零葉,分散於多個國家和地區公私藏家手中。此次拍賣的兩冊四卷與國家圖書館藏「湖」字、「喪」字冊均相連,並且此「湖」字冊的出現,使得現在發現的「湖」字卷全部相連。
本篇由故宮博物院圖書館長、研究員翁連溪講述他與這兩冊《永樂大典》的趣事。
新出現的兩冊《永樂大典》趣聞
翁連溪 (故宮博物院圖書館長、研究員)
今年一月底應美國加州大學分校陳館邀請,幫貴館整理編目近年新接收600部有關版畫方面內容的古籍及安排一兩次講座。月底到美國後因疫情,學校圖書館閉館,只能在美女兒家中閒居。閒暇無事只能與在美同行及國內同仁閒談、問候、聊書。
6月底法國及英國朋友發來法國Drouot拍賣行的信息,其中有兩冊《永樂大典》的圖片,估價五千至八千歐,看後索要細圖,發來39張,其間又查相關文獻,以定真偽。
拍賣圖錄中的圖片
《永樂大典》編撰於明朝永樂年間,初名《文獻大成》,是由解縉、姚廣孝等擔任總纂修,歷時六年(1403-1408年)編修完成的曠世大典。全書22877卷,目錄與凡例60卷,分裝11095冊,共約3.7億字,匯集了古今圖書七八千種。永樂年間修訂的《永樂大典》為正本,嘉靖年間抄寫的為副本。但《永樂大典》正本不知去向,亦未曾發現正本實物存世,副本屢遭厄運。截至目前,《永樂大典》副本僅發現有400餘冊、800餘卷及部分零葉,分散於多個國家和地區公私藏家手中。
民間所存《永樂大典》數量極少,每有發現必然引起轟動。前段時間江西的「永樂大典」新聞也著實另人大跌眼鏡、哭笑不得。1983年,山東掖縣農民孫洪林家中,發現了一冊《永樂大典》,此書最早存放在孫洪林的姑奶奶家。老太太不識字,把書的「天頭地腳」裁了下來,書用來夾鞋樣,這就是《永樂大典》的兩卷(卷3518、卷3519)。後來,孫家將此書通過掖縣文化館捐給了北京圖書館。2007年11月,全國古籍普查督導組赴華東核查古籍善本時,意外發現加拿大華裔袁葰文女士處有一冊《永樂大典》,為卷2272至2274,模字韻湖字冊, 2013年10月入藏國圖是目前入藏國家圖書館。
《永樂大典》的重要性和珍稀程度自不必多言,下面一起看看新發現這兩冊的具體情況。
卷二千二百六十八、二千二百六十九(2268,2269)「模」字韻「湖」字冊卷七千三百九十一、七千三百九十二(7391,7392)「陽」字韻「喪」字冊 此兩冊四卷與國家圖書館藏「湖」字、「喪」字冊均相連,並且此「湖」字冊的出現,使得現在發現的「湖」字卷全部相連(2260-2283),實屬難得。
法國拍賣(卷2268-2269)
中國國家圖書館藏(卷2264-2265)
「湖」字冊現存卷目表
法國拍賣(卷7391-7392)
大英圖書館藏(卷7389-7390)
「喪」字冊現存卷目表
首先,《永樂大典》採用「包背裝」,書衣用多層宣紙硬裱,外用黃絹,封面書籤和方籤(亦稱卷籤)的位置、比例是固定的,且為兩層。書籤先是一層藍絹,其上為小一號的黃絹,上題「永樂大典」四字,下注卷數。封面右上為方籤(亦稱卷籤)亦是藍黃兩層,上題某韻,次行題隸屬該韻的本冊次第。觀察兩冊書的具體情況,卷7391-7392的方籤不是原籤,看細節,顏色材質都不同,但不是今人所粘,這算是書的一點瑕疵。方籤旁邊破損的粘紙上應該寫的便是相關內容。
方籤(卷籤)
其次,《永樂大典》開本宏大,單冊高50.3釐米、寬30釐米,版框高約35.5釐米、寬23.5釐米,四周雙邊,大紅口,紅魚尾,朱絲欄,皆系手繪。手繪這麼多版框,如何能保證速度和質量呢?仔細觀察便會發現版框四周等處皆有針眼,當是一疊紙張按尺寸扎眼固定後再手繪。
第三,《永樂大典》全書約3.7億字,用朱、墨兩種顏色寫成的。除標題首字用多種篆、隸、草體書寫外,正文都是書手們用明代官用楷書「臺閣體」(清代稱「館閣體」)一筆一畫抄寫出來的。抄寫過程中難免有錯漏之處,有些採用挖補,但技術極高,需透光或看紙背方可鑑別;另有避諱等原因則是用「貼黃」的方式。
第四,《永樂大典》的副葉或護葉,有被裁切的現象。另每冊《大典》末葉均為嘉靖時重錄官的署名葉(銜名葉),此葉沒有行格,署名共佔六行。現存《大典》本最後署名葉(除後來補錄的以外)均有被裁切的痕跡。據乾隆年間內府檔案所載,乾隆年間開《四庫全書》館時,安徽學政朱筠奏請「校《永樂大典》,擇其中人不常見之書輯之」,得到清高宗的批准。而此過程中乾隆命人將「餘紙」裁切以賜諸臣,翁方綱作《永樂大典餘紙歌並序》有詳述。又根據內府檔案記載,部分被裁切的「餘紙」用作重新抄造,現摘錄數條如下:
乾隆四十年十月十三日(記事錄)載:
「十三日,庫掌五德、福慶來說,太監胡世傑送到畫金龍黃箋四十張,隨樣燬造高麗紙四十張,並用舊宣紙做得仿藏經大紙樣二張,《永樂大典》舊紙燬造仿藏經紙二張,持進呈覽。」
乾隆四十九年十月初四日(活計檔)載:
「初四日,庫掌大達色,催長舒興金江來說,太監鄂裡魯交《永樂大典》雙頁紙二千零五十三張,單頁紙三千三百九十七張,傳旨:交杭州織造盛住燬造藏經紙送來。欽此。」
中國國家圖書館藏(卷2264-2265)
法國拍賣(卷7391-7392)
大英圖書館藏(卷7389-7390)
法國拍賣
據上述幾種現象,如欄線、版框、魚尾連線之針眼;書箋、方籤(卷籤)的制式與粘貼;每書卷段前護葉、後葉被剪裁的痕跡;以及文中提到的挖補「貼黃」等,並從是書的字體、紙張、內容、裝潢等要素分析,確定為明嘉靖《永樂大典》寫本零種,為新出現國內外各館無藏,這幾個現象也是鑑定明內府寫繪本的重要方法。
又向拍賣公司詢問出處,藏家講這兩冊《永樂大典》乃家傳,他們祖上有一位法國海軍,19世紀70年代在中國與一些官員相交頗深,獲贈了很多東西,其中便包括這兩冊《永樂大典》,基本確定來源還是有一定可信度。
但拍賣行要求先付定金,拍後短期必須付款。因疫情去不了法國,看不見實物,隔山買牛著實難辦,但此物乃古籍中之白眉,收藏家夢寐以求,經眼手觸都深感榮幸,定要爭取回國,遂與著名藏家金先生聯繫。因先生資金雄厚且對古籍至愛,又樂於公事,曾捐宋版於浙圖、敦煌卷子於棲霞寺,另有捐復旦、國圖之計劃已定實施中,真乃可信、可靠、可交之人。
電話與先生溝通後他欣然接受並開始籌備,萬事俱備只看運氣了。這期間國內機構和同行也來諮詢和商議,但都講不要對外宣傳,我心知肚明,也不敢講與朋友,信譽還是重要的。到臨拍幾天了與朋友略談此事,就是想參拍再運作也來不及了,我看是書百分之百是明嘉靖原本,跟外人講因沒看實物基本問題不大,誰要買去看實物為好,大幾千萬的東西不看實物又是機構,買錯了誰也負不起責任,而且由於疫情申請報告也需要時間。私人買家就不同了,可進可退運作自由,如成,往大了講能為古籍保護、古籍回流盡力,功德無量;往小了說也乃人生一大幸事,也稱書林一大趣聞。當時也講如果沒有辦成但盡心盡力了,賢者雲:「經我眼即我有」,我參與我釋然,收藏者應如此。但願好事成真、回家就好!