詩人翻譯家蘇菲在主持Pentasi B 2019中國世界詩歌節的新書發布會
Pentasi B 2019中國世界詩歌節的新書發布會與中外詩歌研討會現場
譯者蘇菲在講述陳輝詩集《從眼睛的味道中發現你的美》的翻譯過程
詩人大藏在中外詩歌研討會上 針對陳輝的詩歌進行現場評論發言
「用畢生的愛把人間的煙火守護」
——評陳輝詩集《從眼睛的味道中找到你的美》
作者:大藏
漢譯英:蘇菲
陳輝的詩歌,首先不應該算是追求現代詩歌意象、注重意境營造的「現代主義」詩歌。他的詩歌多取材於四季變遷、自然物象(如陽光、白雲、秋雨等)而直抒情懷,在這個意義上,他是一個注重寫自然的「自然主義」抒情詩人。他敏感於花草樹木、山川白雲、陽光秋雨等自然事物與內心的隱秘溝通,賦予它們以滿腔熱愛的自然情懷,他對花草雨露的絮絮密語,對朝霞陽光、星月山巒、白雲海浪、秋雨秋葉、初夏夏末、鄉村的深情歌詠,對茅花茅草、大雪、秋月、鼠尾草等的唯美描摹,無不顯現出他對自然世界由衷的喜愛、敏銳的直覺與幽微的洞察力。這是詩人基本的寫作基調,形成了他特有的以自然感發為主的藝術風格與追求。自然主義詩歌是真正的寫真、純、美的詩歌,是自然萬物和諧世界的天籟之音。陳輝的詩歌就是通體純淨的美之歌、愛之歌。他的詩歌不涉及現代派詩歌深幽的意象與隱晦的折射,沒有讓人揣測不清的玄乎技法,也基本沒有玄妙高奧的奇思妙想,這看上去是一種不與現在詩壇接軌的主動「落伍」,卻實實在在是更符合大眾欣賞口味的心靈佳釀。作為浪漫主義詩人,陳輝鍾情自然而謳歌自然,他與自然的對話經常採用一種「傾訴」體,在「你」和「我」之間生發。閒逸的寫作姿態作為他一貫的詩寫追求,主動摒棄與世事糾葛不清的庸繁,退而以自然和心靈為觀照對象,主張簡單、純淨而自然的詩寫與謳歌。在他的詩歌中,「物」與「我」與「你」不斷穿插交融,抒寫自然在心靈上的投影的詩句比比皆是:在他不少詩歌中,這種追求不僅在語詞上體現了出來,也已經越來越接近了一種生命的詩意圓滿。正如他在詩中寫道,「我為自己開滿了鮮花/我的思緒在你的花香中平步青雲/我的思緒繡花一樣細緻入微地追求圓滿」。其次,作為積極的浪漫主義,他並不與現實真正隔絕,而是以詩人的大愛胸懷守護現實人生。「愛」成為他詩歌中的主要格調,他將他的愛與善良深藏於靈魂深處,既慷慨地給與了花草樹木、山川日月,也時時贈與了他所服務的普通民眾。我一直好奇,作為一位公務員,面對紛繁世事,在面對權勢與弱勢、靈魂的善與現實的醜惡與種種不如意之間如何進行抉擇。在他的詩中,我們看到他在黑夜中的承受,並給痛苦和黑暗中的人們以心靈指引、精神慰問與靈魂祈禱:當真誠和善良成為這個時代的奢侈品時,陳輝也會在內心質疑自己,是否繼續信仰?是否繼續歌唱?作為一種信仰,他彷徨過失落過,但始終堅信靈魂的光明立場,這在他的詩中,我認為是非常可貴的一點。「迷失彷徨的靈魂應該歸來/那些還在權勢與金錢場上搏鬥的人們/讓仇恨不要擠進門縫/讓同情善良和愛長成一顆樹/長成良心深處的一塊路標/化為深夜天空中最奪目的星星/為我們的靈魂探路/為我們的內心開啟一扇門一扇窗/讓迷失彷徨的靈魂歸來吧」(《去農村的角落》)。再次,陳輝善於從四季變遷和自然物象中直接汲取心靈的激蕩,描摹心靈與靈魂的自我,張揚詩人的主體性,成為他生命之歌的重要一部分。同時這種詩意的描摹與情感的抒發,也時常伴隨對時間、生命、命運和靈魂的深層次哲理追問,這為他的詩歌增加了理性思辨的色彩。總體來說,陳輝的詩歌,早期的詩歌基本上趨於絮絮的心靈囈語,聲音稍顯模糊不清,語感並不流暢,但2018年下半年(2019年)之後的詩歌,聲音愈發純淨自然,風格更加明朗,基本上形成了自己獨特的藝術風範。2019-11-17 西安 春天花園
(印刷前夜寫的評論啊,沒辦法時間緊,只能零星寫幾段了!)
中外圖書展上陳輝的詩集《從眼睛的味道中發現你的美》
作者詩人陳輝在詩歌節新書發布會與中外詩歌研討會上發言
「To Guard All Creature Comforts Of Mortal World By The Lifelong Love」
——A Comment on Chen Hui’s Poetry Collection, I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes
By Dazang
Translated C-E by Sophy Chen
Chen Hui’s poetry should not be regarded as a 「modernist」 poetry that pursues the mage of modern poetry and pays attention to artistic conception. His poetry is based on the changes of the four seasons, natural objects (such as sunlight, white clouds, autumn rain, etc.) and in this sense, he is a 「naturalistic」 lyric poet who focuse on writing about nature. He is sensitive to the secret communication between natural things and the inner feelings of his heart, such as flowers and trees, mountains and white clouds, sunshine and autumn rain. He gives them the natural feelings of love. He secretly whispers to flowers and grass, the sunshine of the morning sun, the mountains of the moon, the waves of the white clouds, and the autumn rain and autumn leaves, and early summer and late summer, songs the country’s deep love, thatch flowers and thatched grass, heavy snow, autumn moon, sage, etc., all of beautiful depict show his sincere love, keen intuition and subtle insight into the natural world. This is the basic writing tone of the poet, which forms his unique artistic style and pursuit based on natural feelings. Naturalistic poetry is the poetry which really writes truth, purity and beauty and is the sound of nature in a harmonious world.
Chen Hui’s poetry is the song of pure beauty and the song of love. His poetry does not involve the deep imagery and concealed refraction of modernist poetry and there is no ambiguous metaphysical technique and basically no whimsy of mysterious high morality. This seems to be a non-alignment and active 「outdated」 with the current poetry, but it is actually a good spiritual wine that is more in line with the taste of the public.
As a romantic poet, Chen Hui loves nature and sings nature. His dialogue with nature often uses a kind of 「talking」 body to grow between 「you」 and 「me」. The leisure writing way, as a consistent poetry writing pursuit, he actively rejects the entanglement of the world, and retreats with the object of nature and mind, and advocates simple, pure and natural poetry writing and carols. In his poems, 「things」 and 「I」 and 「you」 are constantly interspersed with each other, and the poems that express the projections of nature in the soul:
「The red light far away lightly flew from the top of the east mountain
As if it is a rose gem in the basket
Radiating a perfect, warm, soul-stirring and dazzling light
In the eyes of nature, it’s suddenly blooming in the depths of my soul
Your life is filled with flowing singing
You’re burning in youth and kissing the grassy tip
Your eyes are full of thousands of love and touching life
They are wet the blossoming clouds and flying swallows…」
—The Morning Glows Strings Are Playing Sounds
In many of his poems, this pursuit has not only been reflected in the words, but has also become closer to the poetic completion of a life. As he wrote in his poem, 「I am full of flowers for myself/My thoughts have a meteoric rise in the fragrance of your flowers/My thoughts meticulously pursuit of perfection as the embroider」.
Secondly, as a positive romanticism, he is not really isolated from reality, but guards the real life with the poet’s great love. 「Love」 became the main style in his poetry. He deeply buried his love and kindness in the depths of his soul. He generously gave flowers and trees, mountains and rivers, and also the ordinary people he served.
I have always been curious as a civil servant, in the face of the mundane world, how to make choices in the face of power and weakness, the goodness of the soul and the ugliness of reality and all kinds of disappointments. In his poems, we see his enduring in the night, and prays his spiritual guidance, spiritual condolences, and souls to people in pain and darkness:
「The remote place of the village
There must be many people waiting for me
And opening their hearts with the hands of the sun
…
When you are lonely and stunned by your soul
Just pour the life of glasses wine for people
I visited my brothers and sisters with the sunshine after the night
And look straighty into people’s hearts through the fate of the gates」
—Through The Fate Of The Gates
When sincerity and kindness become the luxury of this era, Chen Hui will also question himself in the heart, whether to continue to believe? Whether to continue to sing? As a kind of faith, he has ever lost his way, but he always believes in the bright position of the soul. This is a very valuable point in his poems. 「Lost and wandering soul should return/Those who are still fighting with power and money/Let hatred not squeeze into the door/Let sympathy, kindness and love grow into a tree/Grow into a road sign in your deep conscience/Turn into the most eye-catching star in the night sky/Explore the road for our soul/Open a door and a window for our heart/Let the lost and wandering soul return.」 Just Go To The Corner Of Countryside.
Once again, Chen Hui is good at extracting the soul from the changes of the four seasons and the natural objects, depicting the soul and the soul of him, and promoting the subjectivity of the poet. This becomes an important part of the song of his life.
「The summer rain quietly falls and please do not tick, tick and tick
My quiet heart now
Will follow your rhythm and raise some ripples
I will blossom many many beautiful flowers
Let the petals fall quietly on the journey of people’s loneliness
Let everyone’s heart bear the dream of a distant place…」
—Let The Good Time Find You In The Corner
At the same time, this poetic description and emotional bursts are often accompanied by deep philosophical questions about time, life, destiny and soul.
「If all life ends instantly
Where people are going just like the chidren got lost
Where those great achievements will be carved
Where those who love, hate and have a pity each other will settle down
There will be thousands of differences among people」
—Sound Of Soul
Generally speaking, Chen Hui’s poems in the early stage tend to be vagu, and the language sense is not smooth. However, the poems after 2019 have a more pure and natural sound and a more clear style, which basically form him own unique artistic style.
2019-11-17
大藏在西安 Pentasi B 2019中國世界詩歌節
大藏簡介
大藏,本名陳建榮,70後,生於浙江金華。中國當代詩人、詩評者、詩傳播者。致力於中國詩歌的創新性寫作、詩歌理論批評與中外詩歌的國際化傳播。1989年接觸文學詩歌。1993年開始詩歌創作。2013年涉足詩歌批評。詩作收入多種年度詩歌選本,作品散見於各級報刊雜誌、詩歌門戶、網刊、博客、大藏詩歌網等。詩歌評論發表於《文化月刊》、《特區文學》等期刊雜誌。
獲多個詩歌獎項:2017年被評為「中國新詩百年』全球華語詩人詩作評選新詩百年百位最具潛力詩人」。2019 年榮獲Pentasi B 世界傑出詩人獎、Pentasi B 世界精神詩人獎。現為「蘇菲詩歌&翻譯」紙質英漢世界詩刊副主編,「蘇菲詩歌&世界翻譯網」中文編輯、首席駐站詩人,「大藏詩歌網」及「大藏詩歌論壇」創辦人。
在線訂購 蘇菲漢譯英 陳輝詩集
《從眼睛的味道中找到你的美》啟事
點擊圖片進入原公眾號訂購頁
蘇菲漢譯英中國湖南詩人陳輝(眼睛的味道)詩集《從眼睛的味道中找到你的美》——蘇菲第二部自主翻譯、自主編輯、自主出版漢譯英詩歌集,2019年11月23日上午,在Pentasi B 2019中國世界詩歌節&蘇菲世界詩歌獎的新書發布會和詩歌研討會上正式發布。
本書由《蘇菲詩歌&翻譯》英漢紙質世界詩刊編輯策劃。蘇菲國際翻譯出版社中國香港出版發行。蘇菲國際翻譯出版社獨立書號。ISNB:978-988-79632-02-0-2。本書全彩,設計美觀大氣,每首詩都配有詩人陳輝(眼睛的味道)本人詩意化的攝影作品;裝訂精美;尺寸大氣適中,印刷規格與詩人詩歌作品風格相得益彰。封面封底覆膜耐磨損。前後勒口分別刊載有詩人和翻譯家精美形象照和詩人簡介。內頁本白色,排版精巧絕倫,使得文字和圖片清晰逼真富有濃鬱的書香氣息。陳輝詩歌長,大氣磅礴,部分詩歌輕輕浮動於精美的圖片之上,可謂夢幻絕倫。總頁碼:368頁,厚重大氣,幾乎囊括了詩人早期和當下所有代表性詩歌作品,可謂陳輝(眼睛的味道)詩歌總集。本書篇章布局合理,除精美的詩歌與攝影作品以外,分別配有翻譯家蘇菲翻譯前言、中外著名詩歌評論家詩歌評論以及詩人後記。本書已經被海內外很多國家圖書館、高校圖書館、文化館以及詩人個人圖書館/博物館訂購收藏。如中國國家圖書館、菲律賓國家圖書館、印度國家圖書館、巴基斯坦圖書館、義大利國家圖書館、英國劍橋大學圖書館、西安外國語大學圖書館等。請需要的單位訂閱此書。
讀者們如欲領略陳輝精美的漢語詩歌作品或蘇菲英語翻譯作品,欣賞詩人攝像作品,特別是中外著名評論家對陳輝詩歌的妙筆添花,精闢的詩歌理論剖析,也請訂閱此書。
英國劍橋大學附近書店有售,英國的讀者請去劍橋大學附近書店購買。價格以書店售價為準。
如欲訂閱詩人陳輝(眼睛的味道)籤名本、翻譯家蘇菲籤名本、或者詩人陳輝(眼睛的味道)翻譯家蘇菲聯合籤名本,也請訂閱此書。詩人翻譯家聯合籤名本請另附郵費,中國大陸20元。海外以郵局郵費報價為準。
人民幣:100(包郵費);港元:220(包郵費);美元:43(包郵費)