翰林苑詩話 《也說「山川異域,日月同天」》

2020-12-13 騰訊網

1

作者:芳菲華年

2月3日,日本漢語水平考試HSK事務局捐贈給湖北省的2萬個口罩,和一批紅外體溫計包裝箱上有「山川異域,風月同天」的留言。

一時間,網上熱議如沸,最早看有網友刷屏,說要是不讀書,連捐款留言都寫不過人家。

接著又看到另有新鮮觀點出爐:別被有文化但不懂文化的人亂帶節奏。主要說,在不同的語境之下,措辭用語要實用接地氣。

很快又出現了詩詞愛好者針對日本友人捐贈事件另用詩詞來詮釋,好像本來我們擅長的招數被別人運用的如此妥帖嫻熟,我們不扳回一局顯得太沒面子。

議論繼續發酵,又有觀點出來,說日本友人捐贈留言的文案部分出自中國留學生和在日華人的創意。

不管說什麼,但對這些詩句的讚賞和肯定卻是眾口一詞。

詩詞之美,蘊藉含蓄,端方典雅。即便是不懂詩詞的人,聽了看了,也會覺得好,哪怕不知道好在哪裡。這也正是詩詞的魅力。

咱們單扒一扒這句「山川異域,風月同天」的出處。

這句詩出自長屋的《繡袈裟衣緣》:

山川異域,風月同天。

寄諸佛子,共結來緣。

長屋是日本奈良時期的皇族,相當於中國的親王。長屋所在的朝代在中國正是唐明皇當政時期,當時,中日友好,尤其是在佛教的互動上關係比較密切。長屋親王委託本國出使唐朝的使者帶了1000件袈裟贈給大唐的高僧,在每件袈裟的衣服邊上都繡上了這首詩。

這首詩被收錄進《全唐詩》。

大唐的高僧鑑真看到了這首詩,被長屋親王的殷切邀請所感動,果然東渡出訪日本。

鑑真歷盡艱辛六次東渡,開創了日本佛教南山律宗,在雙目失明的情況下,鑑真利用鼻子的嗅覺、舌頭的味覺、手指的觸覺,將有關藥物的知識傳授給日本人,對日本醫藥學的發展做出了貢獻。日本朝野都十分推崇鑑真,使其獲得「傳燈大法師」的封號。

鑑真促進了中日之間的文化傳播和交流,現代詩人郭沫若這樣寫詩稱讚他:

鑑真盲目航東海,一片精誠照太清。

捨己為人傳道藝,唐風洋溢奈良城。

不管是長屋親王還是鑑真,他們身體力行的為兩國的文化交流做了自己該做的事兒,他們都是具足博愛大愛精神的人。

雖然異域相隔山川,但還是在同一片天空下。在今天疫情當前的情況下,看到這些熟悉的詩詞赫然顯現在日本友人的捐贈物品上,除了令人感覺溫暖之外,更多的是感動。

不管這些詩詞的發端和創意出自哪裡,這份溫暖和友誼,我們都會銘記。

(文中圖片均來源於網絡)

關注芳菲華年原創文學

相關焦點

  • 想不出比「山川異域,日月同天」動聽的詩詞,去汨羅江邊問問屈原
    日本援助武漢的物資上留下了一行字「山川異域,日月同天」,與其說感化了許多中國人,倒不如說傷了國人的自尊心!我們的詩歌被他們發揮到了極致,卻讓我們自己無以回敬!那麼,有沒有比「山川異域,日月同天」更動聽的詩詞呢?
  • 「山川異域,日月同天」,日本捐贈的不僅是物資,還有千年情誼
    很多網友就問了,「山川異域,風月同天」這一句話究竟出自哪裡,是誰寫的,有何典故呢? 而這「山川異域,風月同天」的典故就來自於鑑真東渡的故事。 這些日本和尚為表誠心,不但為鑑真法師做了一件高貴的袈裟,還寫了這麼一句話,即為「山川異域、風月同天」,這句話是說雖然所處地方不同,但好像風月一樣同處在一片天下,佛法無邊,廣播四海
  • 「山川異域,日月同天」的溫暖
    這兩天,在網絡上見到日本國捐贈武漢疫區的物資外包裝上寫有「山川異域 風月同天」字樣,心中湧動起溫暖和感動。這是四句佛偈裡的兩句,而且和我國唐代鑑真大和尚有關。四句佛偈全文是:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。語出我國大唐時期日本長屋王子。長屋王子敬奉佛法,曾供養一千件袈裟給大唐眾僧,每一件袈裟上面都繡著這四句佛偈。對於長屋王子而言,千裡迢迢送來一千件袈裟的目的,不僅僅是「供養」,更深層的原因是當時東瀛島國僧團素質日低,缺失三師七證授戒規範。
  • 「山川異域,日月同天」,這兩句詩背後,是一段感人的中日交流史
    比如日本漢語水平考試(HSK)事務所在捐贈給中國湖北高校一批抗疫物資,在包裝箱上附著兩句詩:「山川異域,風月同天。」這兩句詩太美了,讓很多網友感受到了捐贈者的脈脈溫情。中日兩國的山川不同,然而風和月卻無國界,就像善意與人性,也是沒有國界的。
  • 書法:山川異域,風月同天
    山川異域 風月同天 「山川異域,風月同天」的原句,出自中國隋唐時期日本長屋王的詩作,全詩如下: >《繡袈裟衣緣》 長屋王 山川異域,風月同天。
  • 「山川異域,風月同天。」如何回詩日本?中國詩詞大會冠軍回應了
    「山川異域,風月同天」出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據記載鑑真事跡的歷史典籍《東徵傳》,公元八世紀,日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
  • 「山川異域,日月同天」的史故,歇會老鐵加油吧
    箱子上清晰的漢字在眾多捐助者中,有一個國家的祝福語顯得格外溫馨:日本漢語水平考試HSK事務所在物資上用中文寫上了「山川異域,日月同天」8個漢字;(二)「山川異域,日月同天」這8個字出自日本長屋王的《繡袈裟衣緣》,原文是:「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」
  • 山川異域,日月同天|日系零部件企業捐贈一覽
    其中,一份捐獻物資上所寫的「山川異域,風月同天」,成為了疫情發生以來最令人溫暖的話之一。而這只是日本這些天來對中國提供幫助的一小部分。據不完全統計,截至2月7日,日本國內各界累計捐贈防護口罩633.8萬餘個、手套104.7萬餘副、防護服及隔離衣17.9萬餘套、護目鏡及鏡框7.8萬餘個、大型CT檢測設備1臺(價值300萬元人民幣)、體溫計1.6萬餘個,以及防護帽、鞋套、防護靴、消毒用品等,累計捐款約合3060.2萬人民幣。
  • 山川異域,日月同天:揚州大明寺中的鑑真紀念堂,連接中日友誼
    山川異域,日月同天,這是一句很美的詩,在揚州大明寺鑑真紀念堂前,就有這句詩的石刻,這句詩也見證了中日的友誼。鑑真紀念堂於1973年建成,是梁思成先生參照鑑真在日本的主要遺物唐招提寺金堂設計的仿唐建築群。鑑真紀念堂前的兩株櫻,是1980年日本國寶「鑑真大師乾漆像」回故裡探親時,由唐招提寺森本孝順長老從日本帶來栽下。
  • 「山川異域,風月同天。」究竟好在哪裡?
    這幾天,日本抗疫物資上的古詩句走紅網絡,不管是「山川異域,風月同天」,「豈曰無衣,與子同裳」,還是「青山一道同雲雨,月明何曾是兩鄉」,都極大地觸動了網友,「原來『加油』也可以說得這麼回味悠長」!
  • 那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?
    疫情期間,日本為中國湖北送來的物資包裝上寫著「山川異域,風月同天」。不少網友感嘆:「不好好讀書,連捐款留言都寫不過人家。」那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?出處《繡袈裟衣緣》全文《繡袈裟衣緣》唐·長屋山川異域,日月同天。寄諸佛子,共結來緣。
  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。
  • 山川異域風月同天的真實含義
    山川異域,風月同天。句子非常工整,符合中國傳統文化,而且特別的大氣,有愛。其中的含義也是非常明白的了,有一種共患難,共承擔的感覺。當然,這是大家都看得出來的部分。說有座山上風景很好,石頭上刻了蟲二兩個字,很多人不知道什麼意思。然後有人問,就有人回答,說是風月無邊的意思。原來古代的風字裡面是一個蟲字,所以蟲二就是風月兩字去掉邊上的筆畫,所以是風月無邊,說明風景很好。
  • 說起「山川異域,風月同天」,我們究竟在羨慕什麼?
    來源:大河客戶端,作者:王峰這幾天,友邦日本支援我國物資的照片在人們的朋友圈掀起了一番熱議,議論的重點不是雪中送炭的物資,而是外包裝箱上的文字,不管是「山川異域,風月同天」,「豈曰無衣,與子同裳」,還是「青山一道同雲雨,月明何曾是兩鄉」,都極大地觸動了網友,「原來『加油』也可以說得這麼回味悠長」。
  • 山川異域,風月同天。4字詩竟以5言回對,詩詞大會該提高難度了
    日本贈言致武漢:山川異域,風月同天;致湖北:豈曰無衣,與子同裳;富山致遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來;舞鶴致大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉其中,令我最動容的是那句「豈曰無衣,與子同裳」,相較於其他詩句,這句詩創作的時間更早,大約在春秋初期,日本友人了解我國文化竟如此之深。
  • 「山川異域 風月同天」是什麼意思?
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
  • 程蘇東:「山川異域,風月同天」為什麼能讓我們感動?
    從《繡袈裟衣緣 》 解讀「山川異域,風月同天」 在疫情最初爆發時,國內物資緊缺,日本HSK事務局為中國郵寄了一批物資,上面非常用心地印上了兩句話,「山川異域,風月同天」。
  • 除了引爆全網的「山川異域,風月同天」,還有哪些詩句呢?
    前段時間日本援華物資上「山川異域,風月同天」火了,一起到來的還有「豈曰無衣,與子同裳」「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,這些詩句一出現在人們眼前便讓人眼前一亮。中國文化的積澱深厚,語言從來不匱乏、枯燥,那麼這句話是什麼意思呢?這句詩的最早來源是唐代·長屋所寫《繡袈裟衣緣》 「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣」這個偈子,後來鑑真深受此偈影響而決心東渡弘揚佛法。
  • 「山川異域 風月同天」折射中日歷史文化紐帶
    其中,日本漢語水平考試HSK事務局支援湖北高校的物資紙箱上印有一句話——「山川異域 風月同天」;日本舞鶴市向友好城市大連捐出的物資上也印著一句詩「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」;日本東京都知事小池百合子也在接受媒體採訪時公開表示要給中國提供10萬套防護服,採訪中她還用紙板展示成語「雪中送炭」。
  • 脫口而出「山川異域,風月同天」的日本到底是怎樣一個國家
    1、 他們馳援武漢,說「山川異域,風月同天」; 他們馳援湖北,說「豈曰無衣,與子同裳」; 他們馳援大連,上書兩行:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉; 還有他們的富山縣,給遼寧送去的救援物資上