紅茶的英文名為何叫做「Black tea」,而不是「red tea」?

2020-12-13 小詹茶肆

文|小詹茶肆(專注優質原創文章,歡迎轉發分享)

更多精彩茶知識,歡迎關注【小詹茶肆】

《1》

紅茶「Black tea」的由來?

今天小詹就來聊一聊紅茶,說來奇怪,紅茶的英文名叫做「Black tea」,按照字面上的意思,那就是黑茶。而「黑茶」的英文名卻不是「Black tea」而是「dark tea」。

原來除了「black」有黑的意思,「dark」同樣有近乎黑色的意思。

話說回來,紅茶為何取了個「黑茶」的英文名?原來紅茶在製作工藝過程中,經過了揉捻和發酵,紅茶的顏色越來越紅,並且逐漸越來越深,紅得發紫。

而外國人看紅茶顏色是黑黑的,所以就有了「Black tea」說法。當然了,我們國人看茶是看茶湯顏色的,紅茶的湯色是紅色的,自然叫紅茶,而不是黑茶。

《2》

紅茶有何特點?

我們返回來說一說,什麼是紅茶?原來紅茶是全發酵茶,因為是全發酵茶,所以紅茶的滋味是相對比較濃厚的。紅茶的鮮葉原料和綠茶基本是一樣的,因為加工工藝不同,所以有了紅綠之分。

值得一提的是,福鼎白茶除了可以製作成「白茶」之外,還可以加工成紅茶,如閩東三大工夫紅茶之一的白琳工夫。因為加工工藝的不同,福鼎白茶既可以成為白茶也可以製作成紅茶。

大家都知道,綠茶是我國主要的茶類之一,喜歡喝綠茶的人眾多,而紅茶的影響力絲毫不弱於綠茶。紅茶也是歷史上比較早出現的一種茶類,國內外享受美名。

我們再來聊聊紅茶具體有啥加工工藝?相對於綠茶的加工工藝:殺青、揉捻、乾燥,紅茶多了萎凋和發酵,而紅茶相對於白茶,多了發酵(重度發酵,白茶是輕微發酵)。

因為紅茶經過了全發酵,所以它的顏色是深紅的、暗紅的,而且茶湯也是紅豔的,所以紅湯紅底就是紅茶的特點。

《3》

紅茶的種類劃分?

紅茶主要分這三大種類,分別是:小種紅茶、工夫紅茶、紅碎茶。

1、小種紅茶

小種紅茶可以分為:正山小種、外山小種、煙小種。而正山小種又稱為拉普小種,首創於福建省崇安縣,也就是現在的武夷山市。

它是世界上最早的紅茶,我們從「正山」二字就可以了解到,說明了正統地位,是紅茶的鼻祖。

正山小種的茶葉顏色是灰黑色,但茶湯是深琥珀色。外山小種指的是武夷山附近產的茶,是「正山」之外的紅茶,所以叫外山小種。

而煙小種是用小葉製作的紅茶,它具有松煙香,湯色和滋味如同咖啡一般,所以有了中式咖啡的美稱。

2、工夫紅茶

工夫紅茶一般是細緊條形的,多個省市都有生產,它也是我國傳統的出口商品,遠銷海外。

而工夫紅茶品類眾多,比如有滇紅工夫、祁門工夫浮梁工夫、寧紅工夫、宜紅工夫、湘江工夫、閩紅工夫(含坦洋工夫白琳工夫政和工夫)、越紅工夫、臺灣工夫、江蘇工夫及粵紅工夫等等。

3、紅碎茶

它是一種碎片或者顆粒茶葉,印度和斯裡蘭卡主要生產這種茶葉。紅碎茶的湯色是鮮紅的,香氣是鮮濃的,滋味非常醇厚。

並且因為紅碎茶在衝泡時茶汁浸出快,只用於加糖加奶一起飲用,所以它也是很適合製作成袋泡茶。

總結:

好了,以上就是關於紅茶的知識點。紅茶的品種太多了,並且每一款都是自己獨特的滋味,也難怪紅茶的影響力絲毫不弱於綠茶。

話說,福建除了紅茶之外,還是烏龍茶、白茶、綠茶、花茶的主要產區,是實至名歸的產茶大省。對此你是怎麼認為的?可以在下方留言討論。

更多精彩茶知識,歡迎關注【小詹茶肆】

我是茶文化愛好者小詹,分享白茶知識,做快樂的茶文化傳播者,

讓我們一起科學飲茶吧!

註:圖片來源於網絡,若有侵權聯繫本人刪除!

相關焦點

  • 紅茶不是red tea,黑茶不是black tea
    週遊記公司剛做茶的時候,覺得茶是tea,綠茶是
  • 為什麼紅茶不是red tea,而是black tea呢?
    比如說我們經常提到的「茶-tea」,都知道綠茶是green tea,白茶是white tea,那為什麼偏偏紅茶不是red tea,而是black tea呢?這個說法不一,有人說是因為西方人跟中國人不同,他們比較看重茶葉的顏色,而他們最先接觸到的紅茶是正山小種。
  • Green tea是綠茶,那紅茶的英語表達是red tea嗎?
    我們都知道綠茶的英文名是green tea,白茶的英文名是white tea,那紅茶的英文名自然也就是red tea了?其實不然。紅茶的英文名是black tea。原因是這樣的,中國人較為注重茶湯的顏色,紅茶茶湯為紅色故稱之為「紅茶」,而西方人相對來說注重茶葉的顏色,所以譯作「black」,所以紅茶的英文名也就是black tea啦。
  • 紅茶英文名為什麼不是「red tea」
    有茶友問綠茶叫green tea ,白茶叫 white tea,但是紅茶為什麼不叫red tea , 而是叫black tea ,這其中是怎麼回事呢?中國人給茶葉起名字是按照茶湯的顏色區分的,但是外國人是按照幹茶顏色區分的,這是因為外國人剛開始接觸紅茶(正山小種)時候,紅茶的幹茶顏色黑濃,後來就叫它 black tea .
  • 黑眼睛不是Black eyes,紅茶不是red tea,別說錯了!
    為什麼是dark eyes而不是black eyes呢?字面意思理解,black 黑色,eye眼睛,black eye=黑眼睛,好像沒錯啊?綠茶是「green tea」 ,說到紅茶,我們想當然的覺得是 「red tea 」。但這是錯的,為什麼?
  • 為什麼「紅茶」不是red tea?這理由真不簡單…
    說起綠茶,大家都知道是「green tea」,白茶是「white tea」,那麼,紅茶的英語,應該就是「red tea」吧?可能有童鞋就不懂了:為什麼紅茶不是red tea?而是black tea呢?這難道不是「黑茶」嗎?原來,在17世紀時,中國的茶葉便遠銷歐洲。
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?
    今天我們要聊的是「紅茶」這個詞。大家都知道,茶是tea, 綠茶是green tea。所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?   其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。
  • 如果red tea不是指紅茶,那麼它是什麼呢?
    紅茶=black tea眾所周知,「black」是「黑色」的意思,可萬萬沒想到,大家所熟知的「紅茶」的英文翻譯卻是「black tea」。外國人第一次見到紅茶時,還是遙遠的大航海時代,當時中國生產的紅茶品種本身外形顏色就偏黑,由於運輸茶葉的貨船需要在船上漂浮好幾個月,等茶到了目的地時,顏色更是和黑沒什麼兩樣了。於是,以貌取茶的外國人自然而然地就稱呼它為「black tea」了。
  • 「紅茶」別說成「red tea」!
    大家好,今天我們分享一個表達——紅茶,很多人都會不自覺地說成「red tea」, 其實這是錯誤的表達,它正確的表達是:black tea 紅茶There was no milk so we had black
  • 綠茶是green tea,紅茶卻不是red tea?那是啥?
    大家都知道,茶是tea, 綠茶是green tea。所以很自然地,大家會認為紅茶是red tea對不對?其實,漢語中我們所說的「紅茶」,翻譯成英語是「black tea」,也就是「黑茶」。This phrase is often applied to businesses and refers to the traditional bookkeeping practice of writing outgoing funds in red ink (and incoming funds in black).
  • 百科 紅茶的英文為何是Black Tea?
    泡泡君以前也一直以為紅茶的英語是「red tea」,後來才知道紅茶的英語是「black
  • 紅茶的英文表達真的是red tea嗎?
    並且茶的種類也非常多:綠茶,白茶,紅茶,黑茶……那你知道它們用英語怎麼表達嗎?你是不是想說,很簡單啊!綠茶是green tea,白茶是white tea,紅茶是red tea,黑茶是black teao(╯□╰)o但是,我想說,除了綠茶和白茶你說對了,其他的你說錯了O(∩_∩)O哈哈~先來說一下紅茶。它的英文表達是black tea。
  • 紅糖不叫red sugar,紅茶不叫red tea,see red更不是「見紅」
    所以,眼紅不是red eye。那麼有人會問,既然red eye不能表示眼紅嫉妒,那又表示什麼意思呢?是「紅眼病」嗎?——擴展:red eye有幾種意思,一是指夜間航班,是因旅客熬夜熬到眼睛發紅而命名的;二是指廉價的威士忌灑,因為喝了會眼紅;三是字面意思,紅眼睛。另外,紅眼疾叫「pink eye」。
  • 紅茶的英譯為什麼是「black tea」?
    紅茶的英譯怎麼就變成「black tea」了呢?這是因為中國人對紅茶的命名是來源於其茶葉泡開後茶水的紅色,而歐洲人則是看到茶葉本身的黑色,所以命名為「black tea」。可能會有人想當然的認為「紅茶」的英文必然就是「red tea」,然而事實並非如此,紅茶的英文是「black tea」。咦,這是怎麼回事,紅茶到外國怎麼就變成「黑茶」了呢?
  • 「black」不是黑色嗎,為何紅茶英文是Black tea?
    當你看見紅茶的英文是Black tea時,不知心裡是何感想,反正小編感覺,這麼多年的英語好像白學了,一杯好好的紅茶,怎麼就成Black(黑色)了?>紅茶你幹嘛不乖乖的叫Red Tea竟然逼得黑茶改名叫Dark tea(黑茶)dark深色的;暗色的;近乎黑色的好好的黑茶變成近乎黑色的茶
  • 被中國茶葉弄暈的外國人:紅茶是black tea,黑茶卻是dark tea……
    Red tea不是紅茶是什麼?那麼黑茶的英文名是什麼?紅茶發源於中國,這一點毫無疑問。世界上最早的紅茶,距離今天已經有400多年歷史了。雖然按照專業茶學家的分類,武夷茶衝泡之後是「紅湯紅葉屬於紅茶類」,但英國的這種「Black tea」叫法已經延續了很多年,改不過來了,所以現在全世界都在用Black tea指代紅茶啦。
  • 綠茶叫green tea,那紅茶叫red tea嗎?
    最近,同事碩哥問了小編一個問題,「綠茶是green tea,那紅茶是red tea嗎?」red tea??red tea感覺像是紅茶,但一向嚴謹的小編還是上網查了下網上說Rooibos tea的別稱叫red tea,那Rooibos tea又是一個什麼茶?
  • 「紅茶」為什麼叫「Black tea」,你知道嗎
    綠茶的英文叫 green tea,而紅茶的英文…一些英文基礎不紮實的同學可能會說 red tea,其實不對,應該是 black tea。我相信即便你知道紅茶叫 black tea 也未必知道為什麼用「black」(黑),而不用「red」(紅)? 今天,喜歡死磕的侃哥就帶領大家學英語、漲知識。 我們都知道中國目前正全力推廣「一帶一路」,這其實套用了古代「絲綢之路」(Silk Road)的概念。
  • 紅茶英譯為什麼是「black tea」? 紅茶到外國怎麼就變成「黑茶」?
    紅茶英譯為什麼是「black tea」? 紅茶到外國怎麼就變成「黑茶」?時間:2016-12-03 12:37   來源:新華網科普頻道   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:紅茶英譯為什麼是black tea? 紅茶到外國怎麼就變成黑茶?
  • 紅茶在英文中為什麼被叫做「黑茶」black tea
    關於茶葉的分類,目前比較科學的辦法是,依據製造工藝和品質差異以及歷史淵源來進行劃分,將各種茶葉歸納為六大類,即綠茶、黑茶、紅茶、黃茶、青茶和白茶。黑茶起源於秦漢,成形於元末明初,正式定名記錄於明代中期,而中國茶葉的出口正好是這個時間段。