雙語|中方對外援助物資上寫著的這些詩句,該怎麼翻譯?

2020-12-18 澎湃新聞

雙語|中方對外援助物資上寫著的這些詩句,該怎麼翻譯?

2020-03-27 08:00 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務

當前,新冠肺炎疫情在世界範圍內持續蔓延,中國在鞏固國內疫情防控成果的同時,也在儘自己所能為其他國家提供幫助。

目前,中國政府已經援助83個國家。在運往各國的援助物資上面,出現了不少名句,我們一起來欣賞這些句子的中英文版本。

To 韓國

To 伊朗

To 日本

To 法國

To 義大利

To 印度

To 比利時

你最喜歡哪一句?

本文轉自:中國日報雙語新聞

亞洲浪潮,博鰲視野

立足亞洲 面向世界

傳遞論壇最新動態 促進亞洲深度合作

全球重要對話的傳達者 亞洲共同發展的瞭望者

原標題:《雙語|中方對外援助物資上寫著的這些詩句,該怎麼翻譯?》

特別聲明

本文為澎湃號作者或機構在澎湃新聞上傳並發布,僅代表該作者或機構觀點,不代表澎湃新聞的觀點或立場,澎湃新聞僅提供信息發布平臺。申請澎湃號請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。

評論()

相關焦點

  • 我軍這些對外援助物資上的詩句值得細品
    當前,新冠肺炎疫情仍然在全球蔓延,在4月30日下午舉行的國防部例行記者會上,有記者詢問中國軍隊對外援助情況,發言人吳謙回應道,截至4月30日,中國軍隊分別向伊朗、巴基斯坦、緬甸、寮國等國軍隊提供物資援助或派遣抗疫專家組。
  • 中國在援助物資上寫了什麼?網友:堪稱「世界詩詞大會」
    如今海外疫情嚴峻,來自中國的援助物資已飛往各地。這一次,投桃報李的中國也在每一份物資上附著雙語寄語,表達著中國人的祝願。今天,我們就來看看這些寄語的背後,都蘊含了怎樣的文化往事,又如何向世界展現獨特的「中國式浪漫」呢?
  • 中國在援助物資上寫了什麼?外國人看不懂,請課代表翻譯一下
    目前,全球疫情愈發緊張,中國體現了泱泱大國的精神,盡己所能為曾經幫助過中國的友好國家提供各類醫療物資。同時,為了體現兩國之間的友誼和世界一家的宗旨,中國在援助物資上也特意寫上了符合國家傳統文化的詞句。在中國送往法國的援助物資上,則寫著「千裡同好,堅於金石」。這句話來自三國蜀漢學者、經學大家譙周的《譙子·齊交》,翻譯成普通話就是「交到了好朋友,就算相隔千裡也能心心相印,友情比金石都要堅固」。與其配在一起的法文來自法國文學史上極為卓越的大作家雨果的名言,意思是「團結一定勝利」。
  • 中國寫在援助物資上的詩句太暖了!網友:堪比詩詞大會
    有一種溫暖叫「中國援助」。近日,全球新冠肺炎疫情愈演愈烈,我國在做好國內疫情防控的同時,積極對外提供的援助物資,當中有一處細節,引發了全球網友的關注,那就是援助物資上的暖心寄語,讓眾人在見證中國與各國深厚情誼的同時,也可以領會到古人筆下詩句意蘊悠長的意味。
  • 中方對外援助物資上的古詩句,該如何翻譯成英文?
    據外交部發言人耿爽在3月20日例行記者會上介紹,目前中國政府已經宣布向82個國家和世衛組織、非盟提供援助,包括檢測試劑、口罩、防護服等,其中多批援助物資已經送達受援方。 除政府間援助外,還會通過醫療技術合作、地方政府援助、民間援助等方式向遭受疫情的國家伸出援助之手。
  • 「中國援助」葡語該怎麼翻譯
    中國從受援國發展成為援助國,這是中國復興再崛起的標誌。中國援助(CHINA AID)已經成為世界知名品牌,尤其亞非拉國家。這個品牌的LOGO包括中國結、「中國援助」和外文譯文(下圖)。大家常見的外文譯文是英文「CHINA AID」。那麼「中國援助」該怎麼翻譯成葡語呢?這裡給大家說說。
  • 物資箱印詩句成"標配"!日本援助物資上的詩句火了
    (原標題:「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」……日本援助中國物資上的這些暖心詩句,火了)
  • 中國對外物資援助標語中的文化氣質和傳播影響力
    從國內疫情防控的宣傳標語到日本對中國物資援助標語再到如今中國面向多國的物資援助標語,基於各類標語自身特色以及疫情背景,這些不同類型的標語一度在網絡上成為極其矚目的存在。在此次疫情中,標語性質的語言可謂充分發揮其短小精煉的優勢,體現了強有力的傳播效果。
  • 「看點」中國在給各國的援助物資上寫了啥?網友:看到了世界詩詞大會
    中國在給各國的援助物資上都寫了啥?「人心齊,泰山移」;「鐵桿朋友,風雨同行」;「千裡同好,堅於金石」;「青山一道,同擔風雨」;「雲海蕩朝日,春色任天涯」;「山和山不相遇,人和人要相逢」……這些寫在中方對外援助物資上的寄語,簡短真摯,過目難忘。網友:仿佛看到了世界詩詞大會。
  • 千年同好,堅於金石:中國向境外提供的援助物資上都寫了些什麼?
    所以,這次疫情中,我們會看到許多沒太聽說過的市縣對中國某地進行定點援助,就是因為雙方為「友好城市」。在各地的援助日本物資上,我們依然能看到寄託著祝願的詩句:瀋陽向日本札幌、川崎捐獻的抗疫物資上寫的是——玫瑰鈴蘭花團錦簇,油松丁香葉茂根深。在浙江對日捐贈物資上,寫有天台立本情無隔,一樹花開兩地芳。遼寧向日本北海道捐贈的物資上寫著,鯨波萬裡,一葦可航,出入相友,守望相助。
  • 中國援助亞美尼亞物資標語,引土耳其不滿
    據土耳其阿納多盧通訊社12日報導,中國日前援助亞美尼亞的一批抗疫物資上的標語,引發土耳其方面不滿。該標語的中文寫道「高山之巔,長江之濱」,英文寫道「願我們的友誼比阿拉拉特山高、比長江長」。土耳其方面對該標語以存在爭議的阿拉拉特山作為亞美尼亞的象徵表示不滿。
  • ...東京、橫濱、德黑蘭捐贈抗疫物資」:中國地方政府對外援助的縮影
    經濟日報-中國經濟網北京3月13日訊(記者 朱曉航)今天,在記者例會上,有記者問北京市承諾向首爾、東京、橫濱、德黑蘭捐贈防疫物資何時到位。外交部發言人耿爽說,向德黑蘭捐贈的防疫物資已經通過伊朗駐華使館轉交,向其他三座城市捐贈的物資也已經備齊,將於近日陸續啟運。
  • 巴基斯坦雙語BGM視頻感謝中國援助,網友:配樂都是雙語,有心了!
    當地時間25日,巴基斯坦官方在推特上發布了一則視頻,感謝中方在疫情期間施以援手帶去醫療團隊和救援物資。片中巴基斯坦配上了歡快的雙語樂曲,歌詞唱著:「無論白天還是黑夜,我們的心都在一條路上。」網友:配樂都是中巴雙語,真是很怕我們聽不懂了「加油,早日戰勝疫情!」
  • 吉里巴斯對中國援助抗疫物資表示感謝
    新華社雪梨5月1日電(記者楊敬忠)塔拉瓦消息:中國援助吉里巴斯共和國首批抗疫物資交接儀式5月1日在基衛生和醫療服務部舉行。  中國駐吉里巴斯大使唐松根與基衛生和醫療服務部長馬雷亞出席儀式。  馬雷亞代表吉里巴斯政府和人民向中方表示衷心感謝。馬雷亞說,當前防疫物資在全球範圍內仍處於緊缺狀態。中方援助的這批物資有助於基方疫情防控,體現基中兩國患難真情。  唐松根表示,新冠疫情再次表明人類是休戚與共的命運共同體,各國應守望相助,共同應對挑戰。中方將繼續盡己所能積極開展對外援助與抗疫合作,與基方和世界各國攜手打造人類衛生健康共同體。
  • 中國援助亞美尼亞物資標語引土耳其不滿 專家:不要因其他話題淡化...
    據土耳其阿納多盧通訊社12日報導,中國日前援助亞美尼亞的一批抗疫物資上的標語,引發土耳其方面不滿。該標語的中文寫道「高山之巔,長江之濱」,英文寫道「願我們的友誼比阿拉拉特山高、比長江長」。土耳其方面對該標語以存在爭議的阿拉拉特山作為亞美尼亞的象徵表示不滿。
  • 日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思
    日本和我國雖然在歷史上有著14年抗日戰爭,但終究是軍國主義一手造就的,日本人是還是非常友好的,在汶川大地震時,日本是第一個派遣救援隊抵達中國的外國隊伍,這次的武漢危機,日本同樣也伸出了援助之手。不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。
  • ...中方請求醫療物資援助後,又向美國出口大量口罩」,泰國駐華使館...
    【來源:泰國駐華大使館】泰王國駐華大使館就中國多家媒體報導「泰國向中方請求醫療物資援助後,又向美國出口大量口罩」一事的聲明: 就中國多家媒體報導「泰國向中方請求醫療物資援助後,又向美國出口大量口罩」一事的聲明就中國多家線上媒體報導稱「泰國向中方請求醫療物資援助後又向美國出口大量口罩」以致在中國網絡環境中廣泛引發讀者誤解一事,泰王國駐華大使館就事實真相作以下說明:1.新聞報導的內容存在差異,且未指出部分事實:(1)在中國表示中方有能力給予幫助的基礎上,泰國政府接受了中國的醫療物資援助
  • 外交部:中國已宣布向82個國家、世衛組織和非盟提供援助
    國際在線報導:中國外交部發言人耿爽20日在北京表示,中國永遠不會忘記在新冠肺炎疫情最嚴重的時候,國際社會對中國提供的政治支持和物資捐助。當前,中國也在向遭受疫情的國家伸出援助之手。截至目前,中國政府已宣布向82個國家和世界衛生組織、非盟提供援助。
  • 「櫻花樹之下,沒有陌路人」 中領館向日本捐贈物資
    口罩的包裝箱上寫著:「霧盡風暖 櫻花將燦 花の陰 赤の他人は なかりけり」(翻譯:櫻花樹之下,沒有陌路人),其中的「花の陰 赤の他人は なかりけり」,是日本著名俳句詩人小林一茶的俳句。看到這樣的詩句,讓人很容易就想到差不多兩個月前,日本向中國捐贈醫用物資時的「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」以及「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」等詩句。
  • 日韓捐贈物資上火遍朋友圈溫暖詩句 背後故事有深意
    他們不僅送來了援助物資,還送來了溫暖的詩句。  「山川異域、風月同天」  物資抵達時,每個紙箱上都寫著「山川異域、風月同天」八個字。字很小,卻讓細心的中國人瞬間淚溼。短短八字,有歷史,有故事,有溫暖,有情誼。  這句話出自盛唐時期,日本遣人來中國學習佛法。當時的日本長屋親王命人製作了一千件繡著「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣」偈語的袈裟,贈送給大唐的高僧們。