老外對你說「check your coat」,不是要檢查你的外套,別誤會!

2020-12-11 地球大白

check這個詞大家都不陌生,大家熟悉的是其做名詞用的時候有「支票」的意思,做動詞時,有「檢查、核對、制止」的意思。說到check,大白最先想到的就是「raincheck」,這不是「雨票」,而是「延期,存根」的意思。今天我們再來說說一個與check有關的短語——check your coat

check your coat

從字面翻譯,其意思就是「檢查你的外套」,其實不然,"check your coat"是「存放你的大衣」,因為check除了檢查,還有「寄存」的意思。外國很多高級場所都會提供「coat check service」或「coat checkroom」,即「衣帽寄放處」。有些地方還有專門的coat check attendant,即衣帽存儲的服務人員。

例句:Sir, you can check your coatat the door.

先生,您可以在門口寄存大衣。

大白髮現,每天看自己文章的小夥伴裡面還有一部分是學生,因此,下面為大家列舉一些與check有關的詞組,可能考試會用到,大家注意區分。

1、check in 報導,登記,入住酒店

例句:I'll ring the hotel. I'll tell them we'llcheck in tomorrow.

我會給酒店打電話,告訴他們我們明天入住。

2、check off 檢驗,清點,核對

例句:Once you've checked off the items you ordered, put this record in your file.

你一旦核對了所定貨物,就把該記錄存檔。

3、check out 退房離開

還有檢驗,通過考核,蓋章等

例句:They packed and checked outof the hotel.

他們收拾好行李,退了旅館的房。

4、check with 與…協商;與…相符合

例句:Maybe we should check withour customer.

也許我們應該跟客戶商量商量。

5、check on 檢查,核實,調查

例句:I would like any of our office staff to be able to check onthe status of any order.

我希望我們的辦公室工作人員任何可以檢查任何訂單的狀態。

6、check up on sb 督促

例句:Dad is alwayschecking up on me to make sure I m doing my homework.

爸爸總是督促我以確保我有寫作業。

7、check it out 看過來;來看看

例句:Can my wife and kids check it out tomorrow?

我可否與太太和小孩明天再來看看?

8、keep in check 約束;控制

例句:I was so angry I could hardly keep myself in check.

我氣得沒法控制住自己。

怎麼樣,以上有關check的這些短語單詞內容,你都學會了嗎?還有一個大白忘記說了,security check「安檢」的意思。這麼多,是不是已經看得眼花繚亂了,如果是,那就趕緊拿小本本記下來吧!

相關焦點

  • 老外說「Check your coat」,可不是叫你檢查外套!
    或者是下班打算馬上開溜 卻被告知要臨時加班時 你憤憤不平 去問你的老大/老師 他們會說 "Checkyour email."
  • 聽到老外說check your coat, 你以為是"檢查外套"?場面真的很尷尬!
    置頂【必克英語】,碎片時間提升自己現在由於疫情原因,只要出門甭管你去什麼地方都是要接受安保人員的安檢security check.有一天Lily和她的朋友來到一家英式的餐廳用餐,門口的服務員首先幫Lily和她的朋友測量體溫,然後說了句:Miss, you can check your coat at the door.然後Lily聽到後就對朋友說現在吃飯都這麼嚴格要檢查外套?結果Lily的朋友聽到後就搖頭微笑。這到了是怎麼回事呢?原來..
  • 歪果仁說"Your dress is loud" 是什麼意思?你的裙子很吵?
    a checked dress 難道是「檢查過的裙子」?音頻在這裡:#今天的話題# 關於衣服,容易誤會的2個表達   "Your dress is loud"  是什麼意思?on your date.別穿那大紅大綠的格子衣服去約會。太俗了。
  • check your luggage可不是要你檢查行李
    check 是檢查,luggage 是行李,那「check your luggage」是「檢查行李嗎」 原來check 還有這個意思。Check your luggage|to leave your luggage ready to be despatched.託運行李where should I check my luggage?我該在哪兒託運行李?
  • rain check 可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到……
    很明顯,老外說的「rain check」,肯定不是「檢查下沒下雨」的意思。其實,「rain check」是美國非常流行的一句口語。喜歡看美劇的小夥伴,可能就曾遇到過「rain check」這個表達。後來,「rain check」便不斷有了「延期;改天;改期」的意思,並被廣泛應用到生活口語中。這裡的check不是「檢查」之意,而是用作名詞使用,有「支票、票根」之意。
  • 你知道cut your coat according to your cloth是什麼意思嗎?
    這三個單詞是coal、coat和coax。coal和coat大多數人都熟悉,coax是一個比較少見的單詞。下面,我們就一起來看一下這三個單詞。首先,我們看一下coal這個單詞。1、I put more coal on the fire.我往火裡再加了些煤。這句話中coal的意思是煤,是一個不可數名詞。
  • 把'體檢'說成'body check'?老外要被你嚇死了!
    英文裡"體檢"的正確表達是checkup.體檢 = checkup (注意沒有空格哦)例句:♕ When was your last checkup?你上次體檢是什麼時候?但其實"去醫院"應該說go to the hospital區分:我們中國人喜歡說"去醫院", 但外國人更習慣說"看醫生", 在他們的認知裡, 感冒發燒這種小病, 一般就找家庭醫生, 或是去診所(clinic)。
  • 把"體檢"說成body check?!老外要被你嚇死了!
    如果你在口語中使用了它們,會讓你的口語更加地道、更加可愛。消滅假英語第 35 期把"體檢"說成body check?!老外要被你嚇死了!小例句:1、Let's go have a check-up this afternoon. Are you free around 3pm?今天下午咱們去做個體檢吧。下午3點左右你有空吧?2、Regular check-ups help you to know how well you are.
  • 當老外突然對你說這3個字母時,你可要當心了!
    出門在外,如果有老外突然表情嚴肅帶著點緊張地對你說XYZ 時,你別以為他是想讓你
  • 「body check」為什麼嚇壞老外!
    No.1Body check 為什麼不對?Body是身體,當然另一層含義是」屍體「的意思,所以」body check"是「屍檢」,這可是要請法醫來,怪不得老外嚇壞了,是自己也會嚇壞滴,你說呢?那老外怎麼說「體檢」呢?其實比較全面的體檢應該這麼說「health check".我想問,體檢的目的是為了什麼?不是為了查身體吧,哈哈那當然啦,體檢的目的就是查查健康問題!I'd like to have a health check.我要去做個體檢。
  • Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話
    Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話英語俚語中有這樣一句話:Wash your mouth with soup, 很多小夥伴正和外國人說話的時候,老外冒出這句話,大家覺得很奇怪,也沒有吃飯,讓漱口乾什麼呢?其實老外不是這個意思,可能你說髒話了,人家提醒你嘴巴放乾淨點!要不然人家真生氣了哦。我們看看這幾組俚語大家知道意思嗎?一定不要望文生義哦 。
  • 把「看這裡」說成look here?!小心老外給你翻白眼!
    熊大跟詹姆斯打球看見他褲子拉鏈開了指著褲子張嘴就說:look here隊友庫裡衝上去捂住熊大的嘴"看這裡"千萬別用look here!點擊播放 GIF 2.3M所以我們用look here的時候多多少少老外可能會誤會以為自己是不是惹你不高興了下面跟著皮卡丘學習
  • 別被Rain check給騙了
    今天下雨了你跟老外說要不咱們吃火鍋去吧他如果說Can I take a rain check?
  • 老外說 think on your feet不是讓你用腳思考
    我們平常都用大腦思考,遇到緊急情況根本來不及慢慢思索,think on your feet 不是真的用腳去思考,而是說腦子轉得非常快。老外對你說think on your feet,就是提醒你隨機應變。
  • 別被Rain check給騙了,它可不是檢查下沒下雨
    來自跟堅小持學英語今天下雨了你跟老外說要不咱們吃火鍋去吧他如果說Can I take a rain check?你可別傻乎乎地去檢查還下不下雨【詞彙表達】Rain check\take a rain check改天;延期;rain check來自美國棒球文化,如果比賽因天氣原因延期舉行。
  • 「我是你的粉絲」可不是 I'm your fans! 老外才不這麼說!
    聽說最近 某位明星被粉絲害慘了,幾次被罵上熱搜,別誤會,小編不會帶你吃瓜的,但小編想告訴你:」我是你的粉絲「,可不是 I'm your fans!1) 」我是你的粉絲「怎麼說?你一定想說,I'm your fans不對,那 I'm your fans 總該對了吧然而,這麼說雖然語法沒錯,但老外更喜歡I'm a fan of yours. 我是你的粉絲。
  • 「體檢」不是"body check",說錯就尷尬了!
    body是身體,check是檢查,但是體檢可不是body check哦,這是中式英語哦。老外一般用checkup和physical examination表示體檢。全身體檢就是complete checkup,年度體檢應該說annual checkup。例句:Frankly speaking, it is necessary to have regular checkups.說實話,定期體檢是有必要的。
  • 老外說good luck居然不是「祝你好運」!那是什麼意思?
    為什麼要祝我好運?其實,老外說good luck可不一定是祝你好運NO.1good luck什麼意思?(夢裡啥都有~)因為good luck有歧義為了避免歧義老外更喜歡這麼說祝你好運NO.2祝你好運怎麼說01all the best老外喜歡用在分別時和郵件的末尾祝你好運(相當於:一路順風和此致敬禮)比如Good bye
  • 「rain check」可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到...
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!
  • ≠你有塑膠袋嗎?
    3.You may check your coat at the door.≠在門口檢查下你的外套。check除了有「檢查」的意思,還有「寄放」的意思,所以這句話正確的意思就是「你可以把你的外套寄放在門口。