cost an arm and a leg,這麼恐怖到底是什麼意思?

2021-02-19 輕課小夥伴
「輕鬆一課」第124期有一次,我問一個初中生,你以後想去上哪個大學啊?他的回答讓我非常吃驚,他說他就想上當地的一個州立大學。我說為什麼呀,你難道不想去一個更好的學校嗎? 他的答案讓我徹底震驚了,他說「因為便宜」。美國大學的學費其實是很貴的,對於美國人來說是這樣,對於留學生來說就更是這樣了。

College tuitions cost an arm and a leg nowadays.

  節目音樂:Human(Christina Perri)


收聽音頻結束後,文末點讚

再點擊閱讀原文進行打卡跟讀訓練

cost an arm and a leg

cost an arm and a leg,聽上去有點瘮人,需要付出一隻胳膊和一條腿的代價嗎?其實沒有那麼可怕。

cost an arm and a leg,which means to cost a lot of money,to be very expensive. 表示需要花費很多的錢,價錢非常昂貴。

 

I』d really like to have a new farm house, but it may cost me an arm and a leg.

我真的很想有一套新的農場住宅,但是會花費很多錢。

 

If something costs an arm and a leg, it costs a lot of money.

 

I'd love to buy a Porsche, but they cost an arm and a leg.

我想買輛保時捷,但它真的是太貴了。

 

有人說買東西是一分錢,一分貨,價格和貨物的質量是成正比的,但有時候事實並非如此,價格高昂的東西在不良商家的包裝下質量也可能很低劣。

Many restaurants were charging an arm and a leg for poor quality food.

許多餐廳對一些低質量的食品也要價頗高。

 

相反,我們其實也能找到一些物美價廉的餐廳。

You must visit that restaurant; the food is really good, and it doesn’t cost you an arm and a leg.

你應該去那家餐廳看看,那的東西很好,而且也不貴。

 

有時候如果我們很想要一樣東西,很想做一件事,也就不在乎它的價格了。

He really wants to go to that event. He’s willing to pay an arm and a leg for it.

他真的很想去那個項目,願意不惜一切代價。

 

The show is excellent, but the tickets cost an arm and a leg.

這場秀很棒,但是票價太貴了。

 

The phrase 'costs an arm and a leg' is used to describe anything that is considered to be extremely expensive or excessively pricey.

If a person thinks the cost of something is unreasonably high, they might use this common idiom to describe the price.

這個短語用來描述什麼東西價格極其昂貴,貴得過分。如果人們認為什麼東西價格貴得不合理,就會用cost an arm and a leg來描述它。

 

那這個短語究竟是怎麼來的呢?What is the origin of this phrase?

The origins of this phrase are unclear. There are, however, a few theories as to where it may have come from: One theory is that this saying originated from the early 20th century, possibly during one of the major World Wars. 

The idea being that soldiers, because of their heavy involvement in war and being in the line of fire, can possibly lose a hand, foot, leg, or arm. Thus, the war would literally cost the person their arm or leg, which is a high price to pay.

這個短語的起源不詳,但是有這麼一個說法:20世紀早期,據說是在二戰左右,士兵們上戰場,衝鋒在前陣,穿越在火線,很可能會缺胳膊少腿的。這場戰爭讓他們付出了慘痛的代價,讓他們的身體變得殘缺,這的確是一個high price to pay,於是就這麼沿用下來了。

 

輕課為你打造精品中文閱讀

每天10分鐘,幫你讀懂一本書

100天解決你的讀書焦慮症,組團抗懶癌


長按識別下方二維碼

立即加入免費語音養成計劃

和10000+名小夥伴共同進步

打卡跟讀+實戰訓練 | 班長監督學習

更多驚喜……

↓↓↓↓↓↓↓↓↓

長按識別二維碼,回復 輕鬆一課 立即入群


《Human(Christina Perri)》 

(可上下滑動查看)

I can hold my breath

I can bite my tongue

I can stay awake for days

If that's what you want

Be your number one

I can fake a smile

I can force a laugh

I can dance and play the part

If that's what you ask

Give you all I am

I can do it

I can do it

I can do it

But I'm only human

And I bleed when I fall down

I'm only human

And I crash and I break down

Your words in my head knives in my heart

You build me up and then I fall apart

Cuz I'm only human

I can turn it on

Be a good machine

I can hold the weight of worlds

If that's what you need

Be your everything

I can do it

I can do it

I can do it

But I'm only human

And I bleed when I fall down

I'm only human

And I crash and I break down

Your words in my head knives in my heart

You build me up and then I fall apart

Cuz I'm only human

I'm only human

I'm only human

Just a little human

I can take so much

Until I've had enough

『Cause I'm only human

And I bleed when I fall down

I'm only human

And I crash and I break down

Your words in my head knives in my heart

You build me up and then I fall apart

『Cause I'm only human yeah

↓↓先點讚,然後點閱讀原文,進行跟訓練

相關焦點

  • 短語"cost an arm and a leg"什麼意思?
    這個短語的英文釋義為 &34;,翻譯過來就是「價格昂貴;貴得離譜」的意思,我們來看幾個例句:&39;d love to buy a Porsche, but they cost an arm and a leg.
  • cost me an arm and a leg 是花了我一隻手一條腿?這麼血腥?什麼意思?
    The dress is really nice, but it cost me an arm and a leg.這是我們今年和你分享的第153個句子記得小時候,每年兒童節都可以收到一條白紗公主裙。因為是小禮服,所以會要比普通的裙子貴上很多,三四百塊錢對於還是小朋友的我來說簡直是:The dress is really nice, but it cost me an arm and a leg.
  • cost an arm and a leg,跟手臂和腿沒關係
    跟身體部位有關的奇怪的短語如:come to a head,put your feet up 和 break a leg 等等,基本上都是習語,它們的寓意跟本意完全不一樣,又如 cost an arm and a leg,不能翻譯成它的字面意思「花費一條胳膊和腿」,可想而知是多麼的貴,可以意為「昂貴的,花很多錢」等,寓意:
  • 「cost an arm and a leg」可絕不是「花費了一條胳膊和腿」,你知道是什麼意思嗎?
    今天要和大家分享的英語習語是:cost an arm and a leg這個習語表達的意思是 informal the high cost and price即:價格昂貴(花費的代價很高)先讓我們看幾個例句體會一下:1.These opera tickets cost us an arm and a leg!
  • 實用英語:Cost an arm and a leg 花費很大
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:Cost an arm and a leg 花費很大 2007-11-02 15:18 來源:中國日報網站 作者:
  • cost an arm and a leg,它的寓意,跟手臂和腿都沒有關係
    等等,基本上都是習語,它們的寓意跟本意完全不一樣,又如 cost an arm and a leg,不能翻譯成它的字面意思「花費一條胳膊和腿」,可想而知是多麼的貴,可以意為「昂貴的,花很多錢」等,寓意:very expensive很貴的costing
  • 英語地道說 | Cost an Arm and a Leg. 什麼東西要付出一條胳膊和一條腿的代價?!
    But we can't sit in the front row, that would cost an arm and a leg! (但是我們不能坐在前面,那會cost an arm and a leg!)Cost an arm and a leg?
  • 實用英語:Cost an arm and a leg
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:Cost an arm and a leg 2005-01-06 14:59 來源:中國日報網 作者:
  • ​「cost an arm and a leg」可不是「花費一條胳膊和一條腿」!
    cost (sb) an arm and a leg 非常昂貴英文釋義
  • cost an arm and a leg剁手都不夠,還得搭上一條腿
    我們常說買買買是「剁手」,在英文裡也有類似的表達 cost an arm and a leg 不僅剁手了,還搭上了腿,可見付出的代價有多大。意思是付出昂貴代價; 花費很大。
  • 絕望的主婦裡的An arm and a leg到底啥意思?難道要砍手和腿?
    An arm and a leg?」。看到這裡我一下子愣住了,修理管道不是,咋又扯上手和腿了?嘻嘻,下面我們來了解幾個英語口語裡地道表達,當然先了解下What's the damage? An arm and a leg?究竟是蝦米。
  • 每日英語口語 | cost an arm and a leg 花了一隻胳膊一條腿?
    寶寶了!佩服小夥伴們的想像力,BUT表鬧,這次一隻胳膊一條腿,再有個下次,買的東西都別想拿回去了胳膊和腿對於每個人來說都是極其珍貴的,因而cost an arm and a leg表示「價格高到要犧牲一隻胳膊加上一條腿」,也就是「價格極其昂貴」,類似的表達還有charge/spend/pay an arm and a
  • 你知道it will cost you是什麼意思嗎?
    這句話中cost的意思是需付費、價錢為。2、That one mistake almost cost him his life.那一個差錯幾乎使他喪命。這句話中cost的意思是使喪失、使損失。3、Financial worries cost her many sleepless nights.她為錢發愁,許多夜晚無法入睡。這句話中cost的意思是使付出努力、使做出不愉快的事。
  • An arm and a leg原來這樣翻譯!非常容易誤解
    大家都知道arm, leg是胳膊和腿的意思,那麼問題來了,老外說的"an arm and a leg"是指「一條胳膊和一條腿」嗎?
  • Costs an arm and a leg
    To cost an arm and a leg doesn't mean that you pay in body parts, instead it simply expresses how expensive something is.
  • leg是「腿」,那have a hollow leg是啥意思呢?有一條空心腿?
    2、break a legbreak是「打斷」的意思,break a leg字面意思是「打斷一條腿」,但是卻被經常用來表達「祝你好運;大獲成功」的意思。來源的說法有很多種,感興趣的小夥伴可以去查閱相關資料了解一下。
  • leg的意思是腿,have legs是什麼意思呢?
    我們都知道leg可以理解為腿,除了這一個意思,leg還有什麼意思呢?今天,我們就一起來看一下leg的用法。首先,我們看一下leg做名詞的用法。1、I broke my leg playing football.我的腿踢足球時骨折了。這句話中leg的意思是腿。2、Do you like chicken legs?你喜歡雞腿嗎?這句話中leg的意思是腿肉、動物的腿,尤其指供食用的動物退。
  • 趣味英語之An arm and a leg,只是一條手臂一條腿的意思嗎?
    本期主角閃亮登場:An arm and a leg【含義】An arm and a leg可不是真的要你一條手臂一條腿額,而是比喻某樣東西非常昂貴,要花費很多很多錢,類似very veryexpersive (貴得好像要花掉你一條手臂一條腿,剁手黨們注意啦,手不夠腿來湊);【搭配】cost an arm and a leg; 花費很多錢;pay an arm and a leg; 支付很多錢;
  • leg是「腿」,break a leg是「打斷腿」嗎?NO NO NO,那是什麼?
    高中題型中,有這樣一道題:For the final______ of our journey,we decided to take the coach.(  )A.leg B.roundC.distance D.path這道題的答案選什麼呢?答案應該是A。
  • "pull one leg"是拖後腿的意思?這麼表達就大錯特錯了
    「pull one's leg 」這個短語看起來好像和中文裡的"拉後腿"的意思差不多。She was only pulling your leg.怎麼可能,她只是跟你開個玩笑。「shake」本意是「晃動;抖動,搖晃」,直譯「Shake one's leg」就是「抖動某人的腿」,但這個短語實際上是日常生活中的習慣用語,常用於祈使句中,表示「趕緊,快點」,相當於「hurry」;當然了,它還有第二個意思「跳舞」(dance)。