大學中文系課堂詳錄:《金瓶梅》導讀

2020-12-25 好孕書

一、作者

文研所《中國文學史》註:《金瓶梅詞話》本欣欣子序文說作者是蘭陵笑笑生。1931年,在山西介休發現萬曆四十五年冬刻本,因其傳序中有「蘭陵笑笑生作《金瓶梅傳》」語,人們圍繞「蘭陵」展開了對作者的搜索,但在金學界,迄今尚無令人信服的定論。關於究竟誰是「蘭陵笑笑生」,歷來有許多說法,如王世貞、李開先、屠隆等,但都缺乏確鑿的證據和說服力。近年不斷有研究者提出新的說法,我認為有一定的道理,茲舉幾例。

(一)盛鴻郎經過8年潛心研究,以37萬字的《蕭鳴鳳與金瓶梅》一書破解了《金瓶梅》的諸多謎團。盛鴻郎認為,《金瓶梅》的作者為紹興山陰人蕭鳴鳳,徐渭等參與修改。蕭鳴鳳是徐渭的表姐夫,盛鴻郎在編寫徐渭年譜的過程中發現,徐渭對蕭鳴鳳的35種別稱和涉及有關問題的150餘篇詩文,完整記錄了蕭鳴鳳門生徐階為掩蓋蕭作《金瓶梅》的「罪行」,同時記錄了徐階在徐渭政治風波中怕朝廷順藤摸瓜從而洩露蕭寫書之事,策劃將《金瓶梅》書稿轉移到湖北麻城劉家的曲折經歷。盛鴻郎認為,蘭陵為蕭氏祖籍,「笑笑生」是「蕭簫笙」的諧音,簫笙都可作「鳳吹」,即隱指「鳴鳳」。徐渭有「裁簫度羽衣」之句,「裁簫」,為竹之夭也,竹加夭則為「笑」,蕭鳴鳳作《金瓶梅》後為避殺身之禍,向世人詐死並讓人作墓表,從此逃之夭夭而「生」也。

按:蕭鳴鳳,山陰人,生於1488年,終年85歲。其少時從王陽明遊,正德九年(1514年)進士,授御史副使,先後督南畿、河南、廣東學政,嘉靖八年被免官。著有《蕭鳴鳳論文集》十五卷。

(二)河北師範大學文學院霍現俊博士,從事《金瓶梅》研究多年,有不少論著發表,提出了許多有價值的見解。他的《<金瓶梅>發微》一書認為,《金瓶梅》的作者是王世貞。他說「蘭陵笑笑生」中的「蘭陵」不是地名,而是借用著名樂曲「蘭陵王」之預設(藏詞法)來隱喻「王」字,「笑」即「孝」之諧音,「生」則猶「子」也。合之則為「王孝子」,即王世貞。在小說問世之初,就有人堅持這種意見。嘉靖一朝,王世貞父子與嚴嵩父子不和,王世貞之父王忬因嚴嵩構陷被明世宗嘉靖皇帝朱厚熜「欽定」死罪而殺害,世貞兄弟「哀號欲絕」,殺父之仇,不共戴天,於是採取了「筆誅」的辦法,把辱罵、醜化、鞭撻的矛頭直指嘉靖皇帝。

(三)還有一種說法也認為是王世貞,即「嘉靖間大名士」。王世貞為了報殺父之仇而寫作了《金瓶梅》,在書中浸透毒汁使書頁不容易翻開,然後獻給嚴嵩的兒子嚴世藩,欲使嚴在讀書時沾口水翻頁而將他毒死。張竹坡批評《金瓶梅》即有「苦孝說」,認為是孝子為報父仇而寫此書。張竹坡去明世未遠,他的結論恐怕有可靠的依據。因此,小說中所寫的主要人物西門慶,自然就是指嚴世藩了(嚴號「東樓」,故此寫「西門」,遙遙相對的意思)。

二、版本(兩個系統)

(一)詞話本:明萬曆45年(1617)東吳弄珠客序的《金瓶梅詞話》系統,起於景陽岡武松打虎,全書回目參差不齊,回前韻文多為詞。

(二)原本:明天啟間(1621—1627)的《原本金瓶梅》系統。與詞話本相較,回目對仗工整,回前韻文多為詩。 

三、內容

(一)故事梗概

魯迅《中國小說史略·明之人情小說》:「《金瓶梅》全書假《水滸傳》之西門慶為線索,謂慶號四泉,清河人,……作者之於世情,蓋誠極通達,……」及「當神魔小說盛行時,記人事者亦突起,……」又及「故就文辭與意象以觀《金瓶梅》,則不外描寫世情,……」等。《金瓶梅》全書一百回,寫西門慶出身、發跡、淫邪、毀滅的可恥人生:勾引潘金蓮、藥鴆武大郎,邏打蔣竹山、賺娶李瓶兒,誣陷來旺兒、害死宋惠蓮,賄賂蔡太師、買得理刑官,貪贓賣國法、轉任正千戶(第七十回:貼刑副千戶西門慶,才幹有為,精察素著,家稱殷實而在任不貪,國事克勤而臺工有績,翌神運而分毫不索,司法令而齊民果仰,宜加轉正,以掌刑名者也),欺行霸市,結交官府,貪殘刻毒,無所不為。

西門慶結交應伯爵、謝希大、孫寡嘴等一幫地痞流氓,專門欺負良善;奸佔王六兒、林太太、賁四嫂、藍氏、如意兒等無數女性,廉恥喪盡;出入花街柳巷,玩弄李桂姐、鄭月兒等一班妓女,肆意淫縱。小說第七十九回,在西門慶縱慾而死的同時,吳月娘為他生下兒子孝哥。15年後金人入關,吳月娘帶著兒子躲避兵亂,在永福寺孝哥被高僧幻化而去。

(二)主要人物

以西門慶為中心的各類人物——吳月娘、李嬌兒、孟玉樓、孫雪娥、潘金蓮、李瓶兒;春梅、迎春等;宋惠蓮、如意兒、王六兒、賁四嫂等;林太太、藍氏等;卓二姐、李桂姐、鄭愛月等;應伯爵、謝希大、祝實念、孫寡嘴、吳典恩、雲理守、常峙節、卜志道、白齎光等;蔡太師、蔡御史、宋御史、楊提督、陳洪、陳敬濟、夏提刑、周守備等。關於西門慶的原型,歷來有諸種說法,概略如下:

1.過去一般或認為西門慶指嚴嵩的兒子嚴世藩,或是由當時社會中許多同類人物的合體,即一個集官僚、惡霸、奸商、流氓於一體的高度概括化的藝術典型。

2.盛鴻郎認為,《金瓶梅》是一部直指正德、嘉靖王朝的政治小說,小說的主角西門慶是指自封為「大慶法王」的正德皇帝;繼承西門家業的玳安則是指來自安陸國的代王嘉靖皇帝。正因如此,作者不得不通過隱晦曲折的手法來呼喊出心中的憤恨及傳遞有關的信息。這也是《金瓶梅》成書後約60年時間不能聞之於世的直接原因,至於性描寫是為了徹底暴露其醜惡的需要,也不排除隱蔽主題或便於流行的考慮。盛鴻郎通過對《金瓶梅》諸多人物的梳理剖析發現,書中非但西門慶出生與正德元年均為丙寅,而且,《金瓶梅》寫了16個年頭的故事,又恰與正德朝共16年相吻合。正德帝號「大慶法王」,其淫亂宅第「豹房」就在西華門,這和西門慶的名字和屬相(虎)暗合,兩者的荒淫無度也是一脈相承。

3.霍現俊的意見與盛大致相同,認為西門慶的原型是明朝皇帝武宗朱厚照。從名字上看,在《水滸傳》中,西門慶無父無祖,而在《金瓶梅》中他卻有父名「達」,父子名字相連,諧音即「大慶」,暗指「大慶法王」。其祖父名「京良」,「京」訓為「大」,「良」訓為「善」,而「善」與「慶」通,因此「京良」亦即「大慶」無疑。作者為了婉轉曲折地把西門慶引向明武宗,可謂一書之中,「三致志焉」。再者,武宗與世宗為兄終弟及,與宋朝哲宗趙煦死後無嗣而以弟趙佶(徽宗)繼位一樣,所以進一步認為,作者是借宋徽宗而罵明世宗。再聯繫武宗與世宗之關係,則又認為是借武宗而罵世宗,即「指豬罵狗」。

(三)片段解析

1.《金瓶梅》第三十回 蔡太師覃恩賜爵 西門慶生子加官

翟謙先把壽禮揭貼呈遞與太師觀看,來保、吳主管各抬獻禮物。但見:黃烘烘金壺玉盞,白晃晃減屐仙人;錦繡莽衣,五彩奪目;南京薴段,金碧交輝;湯羊美酒,盡貼封皮;異果時新,高堆盤盒;如何不喜!便道:「既是如此,令左右收了。」 ┅┅「累次承你主人費心,無物可伸,如何是好?你主人身上可有甚官役?」來保道:「小的主人一介鄉民,有何官役?」太師道:「既無官役,昨日朝廷欽賜了我幾張空名告身札付,我安你主人在那山東提刑所,做個理刑副千戶,頂補千戶賀金的員缺,好不好?」┅┅即時把西門慶名字填註上面,列銜金吾衛衣左所副千戶、山東等處提刑所理刑。(452頁)

看官聽說:那時徽宗,天下失政,奸臣當道,讒佞盈朝,高、楊、童、蔡四個奸黨,在朝中賣官鬻爵,賄賂公行,懸秤升官,指方補價。夤緣鑽刺者,驟升美任;賢能廉直者,經歲不除。以致風俗頹敗,贓官汙吏,遍滿天下,役煩賦興,民窮盜起,天下騷然。(453頁)

2.第三十八回 王六兒棒槌打搗鬼 潘金蓮雪夜弄琵琶

老婆如此這般,把西門慶勾搭之事,告訴一遍:「自從你去了來,行走了三四遭,才使四兩銀子買了這個丫頭。但來一遭,帶一二兩銀子來。第二的不知高低,氣不憤走來這裡放水。被他撞見了,拿到衙門裡,打了個臭死,至今再不敢來了。大官人見不方便,許了要替我每大街上買一所房子,叫咱搬到那裡去住。」┅┅韓道國道:「等我明日往鋪子裡去了,他若來時,你只推我不知道,休要怠慢了他,凡事奉承他些兒。如今好容易賺錢,怎麼趕的這個道路!」(575頁)

3.第四十八回 尋私情戲贈一枝桃 走捷徑探歸七件事

巡按山東監察御史曾孝序一本:參劾貪肆不職武官,乞賜罷黜,以正法紀事。┅┅理刑副千戶西門慶:本系市井棍徒,夤緣升職,濫冒武功,菽麥不知,一丁不識。縱妻妾嬉遊街巷,而帷薄為之不清;攜樂婦而酣飲市樓,官箴為之有玷。至於包養韓氏之婦,恣其歡飲,而行檢不修;受苗青夜賂之金,曲為掩飾,而贓跡顯著。(710頁)

來保對西門慶把上項事情訴說了一遍,道:「翟爹看了爹的書,便說:『此事不打緊,叫你爹放心。見今巡按也滿了,另點新巡按下來了。況他的參本還未到。待他本上時,等我對老爺說了,隨他本上參的怎麼重,只批「該部知道」。老爺這裡再拿貼兒分付兵部餘尚書,隨他有撥天關本事也無妨。』」(712頁)

卻表曾公見本上去不行,就知道二官打點了,心中憤怒。┅┅蔡京大怒,奏上徽宗天子,說他「大肆倡言,阻撓國事」。將曾公付吏部考察,黜為陝西慶州知州。陝西巡按御史宋盤,就是學士蔡攸之婦兄也。太師陰令盤就劾其私事,逮其家人,鍛鍊成獄,將孝序除名,竄於嶺表,以報其仇。(716頁)

蔡御史道:「清河縣有一相識西門千兵,乃本處巨族,為人清慎,富而好禮,亦是蔡老先生門下,與學生有一面之交。蒙他遠接,學生正要到他府上拜一拜。」(717頁)

只見兩個唱的,盛裝打扮,立於階下,┅┅蔡御史看見,欲進不能,欲退不舍。便說道:「四泉,你如何這等愛厚?恐使不得。」┅┅說道:「賢公盛情盛德,此心懸懸。非斯文骨肉,何以至此?向日所貸,學生耿耿在心,在京已與雲峰表過。倘我後日有一步寸進,斷不敢有辜盛德。」┅┅董嬌兒道:「敢煩老爹,賞我一首詩在上面。」蔡御史道:「無可為題,就指著你這薇仙號。」於是燈下拈起筆來,寫了四句在上:「小院閒庭寂不譁,一池月上浸窗紗。邂逅相逢天未晚,紫薇郎對紫薇花。」寫畢,那董嬌兒連忙拜謝了,兩個收拾上床就寢。┅┅次日早晨,蔡御史賞了董嬌兒一兩銀子,用紅紙大包封著。到於後邊,拿與西門慶瞧。西門慶笑說道:「文職的營生,他那裡有大錢與你,這個就是上上簽了。」(722,724頁)

4.第五十五回 西門慶兩番慶壽誕 苗員外一諾送歌童

須臾,二十扛禮物擺列在階下,揭開了涼箱蓋,呈上一個禮目:大紅蟒袍一套,官綠龍袍一套,漢錦二十匹,蜀錦二十匹,火浣布二十匹,西洋布二十匹,其餘花素尺頭共四十匹,獅蠻玉帶一圍,金鑲奇南香帶一圍,玉杯、犀杯各十對,赤金攢花爵杯八隻,明珠十顆。又另外黃金二百兩,送上蔡太師做贄見之禮。(817頁)

5.第五十七回 聞緣簿千金喜舍 戲雕欄一笑回嗔

西門慶笑道:「咱聞那佛祖西天,也止不過要黃金鋪地。陰司十殿,也要些櫧鏹營求。咱只消盡這家私廣為善事,就使強姦了嫦娥,和姦了織女,拐了許飛瓊,盜了西王母的女兒,也不減我潑天的富貴。」(843頁)

6.第六十九回 招宣府初調林太太 麗春院驚走王三官

這文嫂方說道:「縣門前,西門大老爹,如今在提刑院做掌刑千戶,家中放官吏債,開四五處鋪面:緞子鋪、生藥鋪、綢絹鋪、絨線鋪,外邊江湖又走標船,揚州興販鹽引,東平府上納香蠟,夥計主管約有數十。東京蔡太師是他幹爺,朱太尉是他衛主,翟管家是他親家,巡撫巡按都與他相交,知府、知縣是不消說。家中田連阡陌,米爛成倉。身邊除了大娘子——乃是清河左衛吳千戶之女,填房與他為繼室——只成房頭、穿袍兒的,也有五六個(按:月娘、李嬌兒、孟玉樓、孫雪娥、潘金蓮、李瓶兒),以下歌兒舞女,得寵侍妾,不下數十。端的朝朝寒食,夜夜元宵。」(1052頁)

林氏眼中:富而多詐奸邪輩,壓善欺良酒色徒。(1055頁)

四、序跋(明)

(一)欣欣子《金瓶梅詞話序》:「吾友笑笑生為此,爰罄平生所蘊者,著斯傳,凡一百回,其中語句新奇,膾炙人口,無非明人倫,戒淫奔,分淑慝,化善惡,知盛衰消長之機,取報應輪迴之事,如在目前始終,如脈絡貫通,如萬系迎風而不亂也,……」(「欣欣子」即「笑笑生」)

(二)弄珠客《金瓶梅序》:「然作者亦自有意,蓋為世戒,非為世勸也。……讀《金瓶梅》而生憐憫心者,菩薩也;生畏懼心者,君子也;生歡喜心者,小人也;生效法心者,乃禽獸耳。」(「弄珠客」,指嘲弄朱明皇帝之人,即王家世交沈德符)

(三)廿公《金瓶梅跋》:「《金瓶梅傳》,為世廟時一巨公寓言,蓋有所刺也。然曲盡人間醜態,……不知者竟目為淫書,不惟不知作者之旨,並亦冤卻流行者之心矣。」(「廿公」為公安三袁中的老二號「石公」的袁宏道)

(四)謝肇淛《金瓶梅跋》:「其中朝野之政務,官私之晉接,閨闥之喋語,市裡之猥談,與夫勢交利合之態,心輸背笑之局,桑中濮上之期,尊磊枕席之語,┅┅不徒肖其貌,且並其神傳之。」

五、張評(清)

張竹坡批評之書,以崇禎本為底本,屬《原本金瓶梅》系統,書名為《皋鶴堂批評第一奇書金瓶梅》。張竹坡評點的理論價值可概括如下:

(一)以「不憤不作」(受卓吾影響)的進步文學思想評價《金瓶梅》,認定它是一部發洩憤懣的世情書,是一部史公文字,而不是淫書。他提出了「苦孝」、「奇酸」、「冷熱」、「真假」等一系列新概念,來證明《金瓶梅》不是淫書,並借題發揮,一洩自己胸中之憤懣。張潮即認為此書出於王世貞,王作此書是為了報父被嚴嵩父子害死之仇:①下毒;②醜仇;③自喻(玉樓);④冷熱:人情反覆無常,飽嘗世態炎涼;⑤真假:人情之虛偽,真假之轉化。

(二)提出「寓言」的小說創作觀(受聖嘆影響)。「稗官者,寓言也。其假捏一人,幻造一事,雖為風影之談,亦必依山點石,借海揚波。故《金瓶》一部,有名人物,不下百數,為之尋端竟委,大半皆屬寓言。」認為《金瓶梅》作者「作寓言以垂世。……我今日觀之,乃知是一部群芳譜之寓言耳。」(第七十回評)抨擊邪惡,發抒怨恨。「寓言」說包含了創作與批評兩個層面,其含義有三:①總體虛構;②人物隱喻;③情節幻設。如瓶兒、西門、春梅、雪娥之間的關係,自由聯想與邏輯推理相結合,雖有牽強,亦非無理。如分析金蓮送西門簪「奴有並頭蓮,贈與君關髻」;孟玉樓有簪「玉樓人醉杏花天」,「杏」之隱義有三:①品格本高,「言其日邊仙種,本該倚雲栽之」,「絕世美人,高眾妾一等」;②「不肯爭春」,「待時」而放,喻「知時知命知天之人,一任炎涼世態,均不能動之」;②以杏喻「幸」,慶幸玉樓終有好的結局。)

(三)「實錄」小說觀與「天理」、「人情」說。承聖嘆影響,認為小說描寫市井社會,逼真如畫,「使人不敢謂操筆伸紙作出來的」。第六十一回評說:「《金瓶》處處體貼人情天理。」「其各盡人情,莫不各得天道。即千古算,天之禍淫福善、顛倒權奸處,確乎如此。讀之似有一人親曾執筆,在清河縣前,西門家裡,大大小小,前前後後,碟兒碗兒,一一記之。似真有其事,不敢謂操筆伸紙作出來的。吾故曰得天道也。」「作文章不過情理二字。今作此一篇一百回長文,亦只是情理二字。於一個人的心中,討出一個人的情理,則一個人的傳得矣。雖前後夾雜眾人的話,而此一人開口是此一人的情理。非其開口便得情理,由於討出這一人的情理方開口耳。」情理,即人情、天理。 

六、基本主題

長篇世情小說《金瓶梅》揭露了人與人之間的金錢關係,描繪了放縱情慾、追逐淫樂及其道德品質的極端敗壞與墮落,通過細節展示了人物的生活狀態,同時從人物的利害關係中突出了人物的精神面貌。糜爛而腐朽的生活,醜惡而骯髒的人物,對這些,作者採取了否定、鄙視與批判的態度;至於「未寫出現實生活中先進的、健康的面影和積極向上的思想」云云,我以為,生活中根本沒有這一方面;同時,作者筆下的人物只有如此的生活,意圖即在於暴露這一方面,主要是看作者的態度與作品的藝術效果如何。如何看待和理解這部小說,讀者也應負一定的責任。由如李瓶兒對蔣竹山及西門慶的態度變化,龐春梅嫁守備前後的氣質變化,都具有內在的深層契機。人物是可變的,其間沒有不可逾越的關隘。色情描寫亦復如是。人物本身的實際生活、行為如此,人物具有內、外兩個層面的生活,又有內心和行為兩個層面,作者選擇了其內在的隱蔽的一面,故稱之為暴露。

張竹坡有一個意見,即讀此書可將一百回當做一回讀,即從整體上、精神實質上、主導傾向上去把握,才能準確無誤,不致迷入歧途。

至於說它為後起的淫穢小說開了先例,則彼自墮入此道,與《金瓶梅》何幹?若實有之,則為社會之必然,社會的經濟、政治、意識形態之必然,有生長的條件、氣候與土壤。抑何怪於此書?

七、藝術價值

(一)從長篇小說發展史來看,有別於《三國》、《水滸》、包括《西遊記》在內的集體、累積創作方式,《金瓶梅》是文人個體創作的產物,標誌著這一文體的完全成熟與徹底獨立,無須再有任何史的依傍與傳說的憑藉。當然,《金瓶梅》由《水滸》中的第二十四回生發出來,但也僅僅是個頭緒而已;當然,現實的社會人生不可能不折射到作為與之密切關聯的意識形態中來。

(二)人物由廟堂英雄、傳奇英雄轉向普通市民,情節由重大事件、波起雲湧轉向人情糾葛、平凡瑣屑,場景則由中原逐鹿、山林嘯聚轉向日常生活的風俗畫面。既是變化,也是承前啟後的轉機,影響到了後來的大批創作,如《續金瓶梅》、《隔簾花影》、《金屋夢》、《紅樓夢》等。從本質上看,《紅樓夢》實為對《金瓶梅》的反撥,由肉慾而精神,由市井而貴族,由反面而正面,由沉淪而提升,由暴露而粉飾等等。

(三)主題由歌頌英雄、張揚正義而轉向暴露罪惡、貶斥醜類。由三國英雄、梁山好漢而至於西門慶、潘金蓮、陳敬濟、十兄弟等等群醜形象。如文研所《中國文學史》所言:西門慶是一個手眼通天,橫行鄉裡,不擇手段地聚斂,不顧死活地放縱,亦官亦商、惡霸土豪的典型形象。他的行為沒有任何制約,邏打蔣竹山,誣陷來旺兒,踢傷並害死武大,糊塗打鐵棍兒,貪贓枉法,利用權勢和金錢奸騙了無數婦女等。潘金蓮作為另外一種典型,極端的自私與肉慾的享樂支配著她的一舉一動,一言一行。她狠毒兇殘,但又諂媚恭順;嫉妒刻薄,但又心直口快;作者寫了她的乖巧狡猾,同時也表現了她的愚蠢,她的成長與毀滅是罪惡社會造成的悲慘結果,因而其形象就不限於一個個別婦女,而是具有普遍的典型意義。其餘如陳敬濟之封建官僚紈褲子弟、應伯爵之市井無賴與幫閒形象等,都寫得真實而深刻。

(四)在寫法上,表現了出色的結構藝術。它已不同於《水滸傳》的傳記式(在幾回之內集中寫出一個人物的主要經歷)、板塊式(由幾個主要英雄人物的傳記和宏大的場面連結而成)結構模式,而是形成了一種如同江河般自然流暢、曲折有致的渾整模式。行雲流水,舒捲自如;隨物賦形,變幻神妙;針線綿密,天衣無縫;隱顯呼應,渾然一體。

(五)高度個性化的語言描寫。如第六十一回潘金蓮罵西門慶的話:「誰不知她漢子是個明忘八,又放羊,又拾柴,一徑把老婆丟與你,圖你家買賣做,要賺你的錢使。你這傻行貨子,只好四十裡聽銃響罷了。」「可又來,你臘鴨子煮在鍋裡,身子兒爛了,嘴頭兒還硬哩,……論起來,鹽也是這般鹹,醋也是這般酸,禿子包網巾,饒這一抿子兒,也罷了。若是信著你意兒,把天下老婆都耍遍了罷。賊沒羞的貨,一個大眼裡火行貨子!你早是個漢子,若是個老婆,就養遍街日遍巷。」幾句說的西門慶睜睜的只是笑。張竹坡夾批道:「一路開口一串鈴,是金蓮的話,作瓶兒不得,作玉樓、月娘、春梅亦不得。」語言尖刻潑辣,毫不滯澀,恰如其分地傳達了金蓮當時氣急敗壞、醋意大發的心理,突出了人物的性格特徵,做到了情理與筆法的和諧統一,收到了如聞其聲、想見其面的效果。

八、續書種種及影響後作

1.《玉嬌李》(佚),傳為《金瓶梅》作者所寫。

2.《續金瓶梅》,題「紫陽道人(丁耀亢)編」。

3.《玉嬌梨》(又題《雙美奇緣》),無撰人名氏。

4.《平山冷燕》,題「荻岸山人編次」。

5.《好逑傳》,題「名教中人編次」。

6.《鐵花仙史》,題「雲峰山人編次」。

參考題目

1.簡論西門慶形象的典型意義

2.簡論《金瓶梅》中女性形象

相關焦點

  • 大學中文系課堂詳錄:《儒林外史》詳解
    到了明代中葉,從《金瓶梅》開始,才以凡人為主角,描寫世俗生活。而真正完成這種轉變的,則是《儒林外史》。它既沒有驚心動魄的傳奇色彩,也沒有情意綿綿的動人故事,而是當時隨處可見的日常生活和人的精神世界。
  • 30年翻譯《金瓶梅》,堅持「完整呈現」
    這些對話日前發表在芝加哥大學人文學院出版的校園半年刊《TABLEAU》上。早報記者 石劍峰芮效衛 1930年代,我的父母以長老會傳教士的身份前往中國,他們先在北京生活了兩年,並在那裡接受高強度中文學習。我的父親學習語言非常具有天賦,他很快就以南京大學哲學系教授的身份用中文做講演。1932年,我的父母搬到了南京,1933年我在南京鼓樓醫院出生。
  • 美漢學家芮效衛辭世 曾用30年時間翻譯《金瓶梅》
    據BBC中文網5月30日報導,美國漢學家芮效衛(David Tod Roy)於5月30日在美國芝加哥去世,享年83歲。芮效衛是芝加哥大學榮譽退休教授,他曾經用30年時間將《金瓶梅》譯成英文出版。 2013年12月,芮效衛翻譯的《金瓶梅》(The Plum in the Golden Vase)最後一卷出版,全書共全五冊,總長達2500多頁。
  • 漢學家芮效衛:30年翻譯《金瓶梅》 堅持「完整呈現」
    就在完整版《金瓶梅》英譯本出版之前,在芝加哥大學今年春夏之際的一系列工作坊活動和採訪中,芮效衛回憶了他與中國的淵源,以及個人研究翻譯《金瓶梅》的半個世紀。這些對話日前發表在芝加哥大學人文學院出版的校園半年刊《TABLEAU》上。
  • 美國漢學家芮效衛辭世 曾用30年時間翻譯《金瓶梅》
    人民網6月1日訊 據BBC中文網5月31日報導,美國漢學家芮效衛(David Tod Roy)於5月30日在美國芝加哥去世,享年83歲。芮效衛是芝加哥大學榮譽退休教授,他曾經用30年時間將《金瓶梅》譯成英文出版。
  • 他傾力30年翻譯《金瓶梅》,其弟曾任美國駐華大使
    「1930年代,我的父母以長老會傳教士的身份前往中國,他們先在北京生活了兩年,並在那裡接受高強度中文學習。我的父親學習語言非常具有天賦,他很快就以南京大學哲學系教授的身份用中文做講演。1932年,我的父母搬到了南京,1933年我在南京鼓樓醫院出生。1936年,我們全家回到美國休假。
  • 外媒:美漢學家芮效衛辭世 曾花30年翻譯《金瓶梅》
    人民網6月1日訊 據BBC中文網5月31日報導,美國漢學家芮效衛(David Tod Roy)於5月30日在美國芝加哥去世,享年83歲。芮效衛是芝加哥大學榮譽退休教授,他曾經用30年時間將《金瓶梅》譯成英文出版。
  • 哈佛東亞系中國文學教授田曉菲精讀《金瓶梅》文學與文獻匯於一爐...
    《紅樓夢》固然偉大,但文學研究的諸多行內人士,都不會忘記,影響《紅樓夢》的另外一部文學經典《金瓶梅》。《金瓶梅》問世四百餘年來,得到無數作家、學者的寶愛和傳抄,從李漁、曹雪芹,到胡適、張愛玲……無不從《金瓶梅》中汲取營養。在研究者看來,《金瓶梅》不僅僅是一部閨房私情之書,更是一部深微體察人性的「罪與罰」之書。
  • 美國學者芮效衛:翻譯足本《金瓶梅》,困難但值得
    今年春夏,80歲的芮效衛在與大學生的訪談中,敘述了他與《金瓶梅》的緣分,他在翻譯過程中的種種思考,現摘錄在此。  在中國度過動蕩不安的童年  我的父母早在1930年就以長老教會傳教士的身份來到中國,並在頭兩年在北京接受了密集的中文培訓。我的父親學習語言很有天賦, 最終在南京大學以中文任教哲學。
  • 專家解讀《金瓶梅》裡的性描寫
    中國日報網環球在線消息:《金瓶梅》由於有不少性描寫,自問世以來備受爭議。如何看待書中的性描寫?《金瓶梅》究竟是不是「淫書」?這是所有《金瓶梅》的讀者和研究者都無法迴避的問題。「金學」專家、復旦大學教授黃霖先生曾經說過:「儘管姓『黃』,卻未曾戴著黃色眼鏡來讀《金瓶梅》;倒是想:長期被人看作『不正經』的《金瓶梅》,何時能使普天下都承認它名副其實地姓『金』,而不是姓『黃』。」這段極富風趣幽默的話語表達了所有嚴肅的學者對這一嚴肅的問題所持的觀點及期望:《金瓶梅》姓「金」不姓「黃」!
  • 老舍在英國:幫朋友翻譯《金瓶梅》
    艾支頓是一位有才華的翻譯家,他會五種語言:拉丁文、希臘文、德文、法文,還有中文。他當過教員、入過伍,一戰時升為中校,在認識舒慶春時他接受了一項重大的翻譯任務,就是將中國古典名著《金瓶梅》翻譯成英文,但是他的中文程度令他膽怯,他決定請當中文講師的舒慶春幫他的忙,如果兩人能住在一處,恰好可以就近切磋,除了相互學習語言之外,還可以解決中翻英過程中遇到的疑難問題。
  • 臺報:芮效衛金瓶梅英譯版轟動西方漢學界
    中新網12月4日電 臺灣《中國時報》4日文章稱,今年80歲的芮效衛任教芝加哥大學遠東語言和文化系30多年,最近終於完成英譯中國古典名著《金瓶梅》5大冊的使命,轟動西方漢學界。戰後,芮家返美,芮陶庵在普林斯頓大學獲博士學位後,1948年又和全家一起回到南京。  好學而又好奇的芮效衛從中文老師和中國同學那裡知道中國古代有本「黃色小說」叫《金瓶梅》。有一天他跑到夫子廟附近的舊書店去逛,結果被他找到了善本《金瓶梅》,他欣喜若狂,一直保存到今天。芮陶庵雖為兩個兒子請了中文家教,但他們的中文程度還是不行,《金瓶梅》還是看不懂。芮氏兄弟的中文是後來在臺灣學好的。
  • 「無論讀到什麼戲劇和詩詞,我都能辨析是否在《金瓶梅》出現過」
    芮效衛是芝加哥大學研究中國文學的榮譽退休教授,其最重要的成就是用30年時間將《金瓶梅》譯成英文出版。  艾愷:他希望芝加哥大學能保存《金瓶梅》研究資料5月30日晚上,早報記者電話採訪了《這個世界會好嗎?》的作者艾愷,他正在中國講學。
  • 史景遷評英譯《金瓶梅》
    40年翻譯的未刪節英文版《金瓶梅》付梓出版,該書在歐美國家引發熱讀。  芮效衛教授現年80歲,但是一談起60多年前自己第一次看到完整版的《金瓶梅》時,那種莫名的興奮仍然溢於言表。當時,他只有16歲,帶著尋找「黃書」的目的走進了南京的一家二手書店,他以前只讀過刪節版的《金瓶梅》,那個版本每到關鍵之際就會委婉地轉換到拉丁文敘述,這令他很不爽。
  • 吳敢:南洋 出版社影印大安本《金瓶梅詞話》序
    韓南《金瓶梅的版本及其他》:「1933年之平版照相及續出之翻版,均採用王孝慈所藏殘本之插圖,……第52回之七八兩頁,則用北大圖書館藏崇禎本抄配。」劉輝《金瓶梅成書與版本研究》:「圖為後補,系通州王氏據《新刻繡像批評金瓶梅》本提供……第52回所缺兩頁,亦以《新刻繡像批評金瓶梅》抄補。」
  • 《金瓶梅》曾是日本侵略者維護統治教科書
    雖然《金瓶梅》受到過知識、統治階層的歡迎,但是普通的日本老百姓卻對這部作品並不感興趣。為何會產生這樣的情況?為此,本報記者專訪了日本神奈川大學副校長、外國語學部中國語學科教授鈴木陽一。  《金瓶梅》作教材引入日本人喜看不敢承認  鈴木陽一告訴記者,《金瓶梅》在日本的推廣分為三個階段,第一個就是在江戶時代。
  • 吳敢:《金瓶梅》飲食文化、徽菜與徽文化
    研究會(籌)會長、復旦大學終身教授黃霖,中國《金瓶梅》研究會(籌)副會長、山東大學教授王平一起來黃山出席「黃山市三涵金瓶梅研究所揭牌儀式暨金瓶梅與徽文化座談會」(參見附圖)。茲以1985—2013年中國大陸刊物為例(略以發表時間為先後),非文學類者計有:文化廣場、文藝界、青年評論家、陝西金融、風流一代、小說界、環球、我的大學、成人教育、烹調者之友、中國食品、真善美、中文自修、管理與教學、時代、東南文化、寫作、知識窗、中國服飾文化、傳統文化與現代化、裝飾、家具與生活、茶報、書屋、尋根、中外鞋業、農業考古、美術之友、東方食療與保健、收藏界
  • 從德語系轉到中文系 韓國小夥看電視劇學漢語
    柳炫守是韓國檀國大學中文系的一名學生。去年8月,他作為交換生到山東煙臺大學開始為期1年的留學生活。日前,柳炫守結束了他的最後一門期末考試回到韓國,目前正在為漢語水平考試6級做準備。談起學習中文的經歷,他有很多話想說。
  • 美國學者花40年將《金瓶梅》翻譯成英文
    原標題:美國學者花40年將《金瓶梅》翻譯成英文 他的「獵物」是一本內容未經刪節的《金瓶梅》。   這本小說講述了一個腐敗商人一生的起起伏伏。作者是16世紀末一位姓名不為人所知的作家。芮效衛花了近40年時間設法把這本小說全部翻譯成英文,直至普林斯頓大學出版社出版了該書第五卷也是最後一卷後,翻譯工作才全部完成。
  • 紐約時報:美國學者費時40年翻譯足本《金瓶梅》
    據《紐約時報》19日報導,美國學者芮效衛(David Tod Roy)花了近40年時間將《金瓶梅》翻譯成英文,直至普林斯頓大學出版社出版了該書第五卷,即最後一卷後,翻譯工作才全部完成。報導稱,1950年,16歲的美國傳教士之子芮效衛踏進了中國南京的一個舊書店,找一本色情書。他要找的是未刪減版的《金瓶梅》。