職業病, it’s a term which we all find it hard to translate. In fact, there isn’t a direct translation for it. There is an expression which conveys the same meaning though: Occupational hazards. ↓ ↓ ↓
Occupational hazard(s)
Definition: in Chinese means 職業性危害. The English speakers humorously include 職業病 as part of a 職業性危害.
Sorry Ken, I can't help it! Occupational hazards.
不好意思Ken,我控制不了,職業病呀!
Divorce seems to be an occupational hazard for politicians.
「離婚」貌似已經成為政客的「職業病」了。
The intro
(Listening Comprehension)
I have a friend, Peter. He works in a restaurant as a waiter. Even when we go out for dinner after he has got off work, he would not be able to stop being a waiter. He would help serving us food, pour us drinks etc. I would often tell him, "Mate, you need to take it easy! You are off duty now." He would simply reply, "Sorry, Ken, I can't help it! Occupational hazards!"
沒看懂?請自己查字典!
(這才是真正的學習過程)
小編推薦歷史文章
(請點擊藍色字體收聽)
errand 是什麼意思呀?(高分詞彙) 【美音】
「災難性的」英文怎麼說?(高分詞彙) 【美音】
「假設的」英文怎麼說?(高分詞彙) 【美音】
already 原來還可以這樣用!?(口語必殺技) 【美音】
at the end of the day 原來是這個意思啊?(高分短語) 【美音】