Good for you不是為你好,90%人都用錯了!

2020-12-15 英孚口袋英語

「好好學習,天天向上」翻譯成「Good good study day day up」?這樣的翻譯被很多人傳為笑談。其正確的翻譯應該是:Study well (hard) and make progress every day. 實際生活中,關於Good的表達,還有不少容易誤解和誤用的表達哦~不信就來看今天的分享吧!

Good for you 幹得好/不錯/好樣的

Good for you = Good on you:Used to say that you approve of or are pleased with what someone has done or decided.

Peter: I've decided to go back to school for some training in programing.

Peter:我決定再回學校進修程序設計。

Lucy: Good for you.

Lucy:不錯啊!

It's a good thing 幸虧,這是件好事

It's a good thing = It's a good job:Used to say that you are glad something happened, because there would have been problems if it had not happened.

It's a good thing you were in. I lost my keys.

幸虧你在家,我的鑰匙丟了。

For good 永遠地

For good 又作 For good and all:For a long time without essential change.

He had smoked for so many years that his teeth were stained yellow for good.

他吸了那麼多年煙,牙齒都被永久地燻黃了。

更多Good 實用詞組:

In good faith:誠實無欺

Good-for-nothing:「懶癌」患者;無用的人

Good-hearted:熱心腸的人

Keep your good looks:保持美貌

學完這麼多Good的用法,告訴我們再簡單的單詞也需要和具體實際相結合。

要想學習更多地道的英語表達,掌握一口流利的英語?

那就快來關注EF英孚教育口袋英語,跟著口袋君一起英語天天向上!

相關焦點

  • 「Good for you」是「為了你好」?!90%的人都用錯了!
    嘿嘿,那麼今天的問題來惹:「為了你好」用英文怎麼說?可以是Good for you麼?Good=好, for=為了但Good for you卻不是「為了你好」❌!它其實是這兩種含義: ① 你太棒了,點讚!
  • 實用口語:Good for you不是「為你好「
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:Good for you不是「為你好「 2019-03-01 16:49 來源:滬江 作者:
  • 老外說"good for you"竟然不是「為你好」?別傻乎乎的被人罵!
    以前丸子上學寫作文的時候很喜歡用It’s good for you.對你有好處,剛學英語的時候感覺這句話特別好用。
  • "be good with you「不是」對你好"
    我們經常聽長輩說「我是為了你好」,耳朵都磨出繭子來了,那麼這個「為你好」的英文該這麼說呢?
  • 「Good for you!」不是「為你好」的意思!理解錯就尷尬了!
    今天要和大家分享的口語表達是:Good for you!當別人告訴你他得到一份新工作,或是升職加薪了,或是在考試中取得了好成績,你就可以用 Good for you! 來祝賀他,相當於:Congratulations.
  • 別人對你說 good for you 不是為你好!被人罵了還不知道!
    我們都知道"good for you"有「為你好」的意思,但放在日常對話它可不止這個意思哦~老師猶記得小學課本裡學過的一句話"Broccoli is good for you."因而"good for you"是「為你好」 的意思深深的刻在了腦海裡甚至連它能用來諷刺人都不知道今天我們就來討論"good for you"的其他含義"good for you"除了「為你好」以外,它還能用作一個感嘆詞,表達對某人的讚許,尤其是指對某人已取得成就時的讚美。
  • 「be good with you」不是「對你好」,不知道的快來看看!
    我們經常聽長輩說「我是為了你好」,耳朵都磨出繭子來了,那麼這個「為你好」的英文該這麼說呢?
  • 「Good for you」是「為了你好」?
    老外對你說 good for you是為了你好嗎?
  • Good for you真不是「為了你好」!那是什麼意思?
    和外國人聊天時,如果他對你說「Good for you.」,可不要翻譯成「為了你好」!
  • 「Good for you」不只是「為你好」的意思,理解錯就尷尬了!
    當你聽到老外對你說 「Good for you」 可能想要表達的意思 並不是「為了你好」 和中文一樣, 很多英語口語的實際意思
  • 別人對你說 good for you 不是為你好!被人罵了還傻乎乎!
    我看的時候就喜歡做些筆記,把一些有用的知識記下來,長此以往積累的東西就越來越多。而且裡面的口語都是非常地道的,但有時候又很懵逼,因為有些口語的真實意思和表面意思相差很大!for you 的時候除了知道它有 對你有好處 的意思真的想不出來還有什麼其他的含義畢竟從小到大,有句話一直給我洗腦Eat more, it's good for you.
  • 小詞分享:「Leave for good」不是「為你好而離開」!
    大家好,今天我們學的一個表達「leave for good」, 這個並不是「為了某人好而離開」,它的意思是:leave for good 永遠離開He left France for good.for good 永遠地 After she found out about his latest relapse with drugs, she decided it was best to leave him for good.
  • 說為你好的人,從來都不是為你好
    他們說:「我都是為了你好。」好朋友對你說,你不該對一個人這麼上心,你不該對你男朋友這麼主動,你甚至不該找這個男朋友,他不適合你。她們說:「我都是為了你好。」男朋友對你說,父母批評你,你少說兩句,同事擠兌你,你要檢討自己。你這個好朋友人品不大好還是少點來往、我這件事不敢告訴你怕你生氣。他說:「我都是為了你好。」
  • 外國人說「I'm good」到底幾個意思!90%的人都理解錯了!
    I'm good.很明顯,I'm good並不是說「我很好」,反而是「不不不,我拒絕」,也就是委婉的say no。 例句:Do you want some water? 你需要水嗎?Nah, I'm good. Thank you. 我不需要。謝謝。
  • 常用短語辨析:good on you 還是 good for you ?
    常常有同學問「good on you 」什麼時候開始代替「good for you」了?到底哪一個是正確的呢?真是讓人頭痛啊!幾天小編就給大家好好講講「good on you」這個短語。[/en   ] 《新帕特裡奇俚語詞典》中寫道,「good on you」是一個澳大利亞短語,可以追溯到1907年。據說,兩位澳大利亞籍評論員在領英頁面上稱「good on you」在他們國家是標準用語,但是一位持反對意見的人則表示雖然「good on you」使用普遍,但仍然屬於俚語。
  • 「Hello girl」 不是「你好女孩」,英語專業的人都不知道!
    Jimmy's Note吉米老師前言:hello 是你好,但 hello girl 可不是一句問候語,而是一種常見的職業。猜不出的同學快和老師學習地道表達吧。中國接線員會說你好,外國接線員常說 hello,以前很多接線員是女性,所以 hello girl 就有了女接線員的含義。hello girl 只能表達女接線員,男接線員可以用下面兩個單詞翻譯。
  • How are you?還能怎麼用?
    用作熟人之間的招呼用語, 意為:你好; 你好嗎? 如:A:How are you? 你好嗎?B:Fine, thank you. And you? 很好, 謝謝! 你好嗎?A:How are you? 你身體好嗎?
  • see you later不是待會見!99%的人用錯!
    later於是這位同學感覺自己有戲高興地收拾好去赴約卻根本沒等到人此外,see you還可以用when引導此時告別的句子就變成了See you when I see you!>這裡的意思不是小心而表達的是:保重啊這句表達無論是正式還是非正式的場合都可以用來表示真切地問候
  • 「Good for you」不僅僅只表示「贊同」,還有這層意思,別拎不清
    Linda 小姐姐感到鬱悶,早上不是還表示為我開心嗎?怎麼感覺老闆那句Good for you,並不是很真心?今天給大家分享一句外國人(尤其是美國人)很愛用的口語,叫:Good for you.單獨來看這句話的時候,似乎是「挺好的」「祝賀你」「為你好」,但其實,它還有著第二副面孔!!咱們來看看到底怎麼回事用法一:真心表示贊同!
  • 英語口語|Good to see you.
    How are you?(嗨,丹尼。你好麼?)Danny:  I'm OK. Good to see you .(我很好。見到你真高興。)Bruce:  Today is grandma's birthday, what gift do you take?