「I won't have it.」可不是「我不會有」的意思哦!誤解了,別人很難過~!

2021-02-19 人人英語

每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。今天要和大家分享的口語表達是:I won't have it.

這個口語表達可不是「我不會有」的意思哦,它的意思是 I won't allow something to happen,就是:我不會讓那樣的事情發生,我不允許那樣。

You are not going to gamble with those guys, are you? Anyway, I won't have it.

你不會去和那些人賭博的,是嗎?無論如何,我不允許。

- The driver of the coach was smoking while driving on my way home.

- What? I hate that. If I were you, I won't have it.

下面我們再來看幾個和這個口語表達有關的例句:

It's an insult to my friend, and I won't have it. 

這對我的朋友是種侮辱,我不允許這樣。

You are doing this because of me? I won't have it.

你做這個是因為我?我不允許你這樣。

I won't have it. I've had enough.

我不允許這樣,我受夠了。


這個表達裡的it也可以是指具體的something.

I won't have that kind of behavior in my class.

在我的課堂上,我不允許有那樣的行為。

這個口語表達,還可以再演變成:won't/can't have somebody doing something. 不允許某人做某事。

I won't have you walking home all by yourself.

我不允許你一個人獨自走回家。

We can't have strangers wandering around the place.

我們不允許陌生人在這個地方四處遊蕩。

每天記住記牢一個實用口語表達,每天進步一點點。

今天的內容,希望你喜歡哦!後面小編會持續分享更多實用的英語口語表達給大家,喜歡我們的節目,記得推薦給身邊學英語的朋友哦~!

相關焦點

  • 「I won't have it.」可不是「我不會有」的意思!不要理解錯了!
    今天要和大家分享的口語表達是:I won't have it.這個口語表達可不是「我不會有」的意思哦,它的意思是 I won't allow something to happen,就是:我不會讓那樣的事情發生,我不允許那樣。You are not going to gamble with those guys, are you?
  • 有範兒英語「I won't have it」可不是我會有的意思,錯就尷尬啦
    今天要和大家分享的口語表達是:I won't have it.這個口語表達可不是「我不會有」的意思哦,它的意思是 I won't allow something to happen,就是:我不會讓那樣的事情發生,我不允許那樣。
  • 記住:別人問Do you have the time? 不能用yes回答哦
    你激動地回答yes, yes, yes, i have, 那就尬了啊看看正確的翻譯:Do you have the time(現在幾點了?)而Do you have time? 才是 (你有時間嗎)記住:別人問Do you have the time?不能回答yes哦May i ask you out ?
  • RAZ C08 I Won't 我不會
    No, I won't.你會給我讀一本可怕的書嗎?不,我不會的。Will you make me a scary mask?No, I won't.你會給我做一個嚇人的面具嗎?不,我不會的。Will you sing me a scary song?No, I won't.你會給我唱一首可怕的歌曲嗎?
  • 不再胡說英語,你知道哪些令人誤解的句子呢?
    「You can say that agian.」我們往往會誤解。老外叫打我?你再說一遍?哈哈,因為意思真不是大家想的那樣!知道它的真實意思之後一定會讓你恍然大悟!beats me,你沒有ting'cuo今天我們來說易令人誤解的句子:It beats me. 難倒我了。(非正式用法)It defeats me. 難倒我了。
  • It won't wash 沒有說服力 | 地道英語
    Neil:It's a kind thought — but I won't need it. When I said "it won't wash" I meant his idea is unconvincing and won't work.Feifei:哦,原來是這個意思。
  • 「我有事」英語怎麼說?別告訴我是I have things!
    我們中文的一個字 往往對應好多個意思 比如一個"事",就有這麼多說法  我有事、我沒事、別找事
  • He pisses me off.是他尿了我一身嗎?可不是這個意思哦
    piss在英語中,本意是撒尿的意思,但是這裡的piss me off可不是尿了我一身,而是把我氣得要死的意思。piss off這個詞組還有另一個意思:「走開」,意近go away,get out of here。
  • 「have a fit」可不是試穿一下的意思,誤解會遭老外笑話的
    而這些短語並不能根據字面意思去理解,它們是有一定的內在含義,而且大多與歪果仁的實際生活密切相關。如果一不小心理解錯了老外的意思,那就尷尬大發了。小a今天就帶大家學習幾個這樣的短語1.have a fit如果你和小夥伴在國外逛街,看到一件很喜歡的衣服,想要試穿下,千萬不要直接說「have a fit」,雖然「fit」有「合身」的意思,但這個短語絕不是「試穿」的意思!
  • Rub是摩擦,但「rub it in」可不是把你「摩擦到地裡去」哦!
    不知道你周圍有沒有這種人,沒事老愛戳你的痛處。完了吧,還要一直嘮叨,一直嘮叨,一直嘮叨,反覆地戳戳你,傷口都結不了疤。美其名曰讓你記住曾經的痛苦才能夠更好地往前。(真想給這些人一個比銀河系還大的白眼)今天我們就來學學「別再戳我痛處」這句話英語用怎麼說呢?非常簡單哦!1. 別戳我痛處啦!
  • 實用英語:I wasn't born yesterday 我可不傻
    LH: 我情人節唯一的願望就是能跟你一起渡過!我們可以一起做晚飯,然後去看電影。你剛才說自己wasn't born yesterday是什麼意思啊?   LL: Saying someone was born yesterday, means that they are very easy to fool.
  • I don't buy it是「我不相信」,Take my word for it意思正相反
    Hello~大家早上好,自古就有錦囊妙計一說,那錦囊妙計你知道該怎麼說嗎?今天要和大家分享的口語表達是:up someone's sleeve。首先我們需要弄明白sleeve是袖子的意思,但這個表達可不是:「在某人的袖子上」的意思哦~!而是指「某人有秘密」,或者「某人隱藏著錦囊妙計」。怎麼樣,小夥伴們記住了嗎?
  • 「I'll eat my hat」可不是「我把帽子吃掉」!真正的意思你絕對想不到!
    在了解了該短語的起源後,相信大家已經掌握並能應用該短語了。下面有一個例句幫大家加深理解。同時呢,自己也可以嘗試造一個句子。④ dog-eat-dog world在中文裡面,我們有「狗咬狗一嘴毛」這一歇後語,比喻壞人之間相互攻擊和鬥爭。那麼,英文中的dog-eat-dog world是不是剛好指代這一意思呢?頂多算沾點邊兒吧,因為都是指競爭和鬥爭,該短語的意思則是「競爭極其激烈的環境」,一定要注意區別哦。
  • You don『t say!可不能直譯為「你別說」哦!
    這句話的意思其實是有兩種用法,一種是表示驚訝的,相當於OMG(oh my god)。例如:I won the lottery!You don『t say!再有一種是表示嘲諷的意味在裡面,表面上是驚訝的意思,但是心裡想表達的意思卻是「呵呵,我就知道是這樣..」的意思。
  • have a ball是什麼意思呢?真不是有個球
    今天大白又要分享給大家一個有趣的英語短語,跟「球ball」有關,你知道「have a ball」是什麼意思嗎?可不是字面意思「有個球」哦~先看情景表達:Did you go to John&39;ve come.
  • 「have a ball」是什麼意思呢?真不是「有個球」
    今天大白又要分享給大家一個有趣的英語短語,跟「球ball」有關,你知道「have a ball」是什麼意思嗎?可不是字面意思「有個球」哦~先看情景表達:Did you go to John's last night?I heard it was crazy.
  • it won't wash可不是不洗衣服哦!
    PS: 文中還有很多經典表達,大家仔細看看哦!下面來看一段經典對話,對話中會反覆用到今天我們要學的這個地道口語!When I said it won't wash I mean his idea is unconvincing and won't work.我說「沒法洗」的意思是他的想法沒有說服力,並且行不通。
  • 漲知識,「I don't buy it」居然是「我不相信」的意思!
    我怎麼那麼懷疑呢?不敢相信!」當然,我也覺得不會,南方的冬天頂多就降到10度以下。那麼在英文中怎麼表達「我才不信,不敢相信」的意思呢?表達「不相信,不敢相信」,我們第一時間想到的可能是「It can't be true」表示我不相信,那不可能是真的。這種表達表示當事人對某事很驚訝。
  • 記住:「I'm your man」的意思不是我是你的人,理解錯就尷尬了
    今天開場,大白先跟大家說一段別人利用英語表白的土味情話:A:你知道我是什麼人嗎?B:什麼人?A:我是你的人:I'm your man.「I'm a cat person.」可不是「我是一個貓人」,它真正的意思是「我是一個愛貓的人」。例句:I'm a dog person.我是一個喜歡狗的人。
  • I don’t buy it不是我不買!真正的意思差遠了!
    看著淘寶店鋪「狂轟亂炸」的簡訊,普特君只想說一句「我不買」!!那你知道英文裡「我不買」該怎麼說嗎?千萬別想當然的認為就是「I don't buy it」。1.I don't buy it.如果有外國人熱情安利你買某個東西,但是你又不想買,千萬不要說「I don't buy it」。口語中的「buy it」表示「信以為真」,所以「I don't buy it」的意思其實是「我才不相信呢,我不吃那一套!」