中文裡的「規律」在工作中是一個出現頻率很高的詞。
分析數據時,我們需要從雜亂無章的數據中找出規律,這種規律就是各種數據之間的相關性,正相關還是負相關。
分析解決一個問題時,你需要找到「規律」,總結這種問題一般在什麼情況下會發生。
這些都是「規律」,你雖然不知道為什麼,但通過歸納法,你會知道有A出現時,通常會有B。
比如,
打雷要下雨,
下雨要打傘。
天冷穿棉襖,
天熱扇扇子。
這些規律是基於龐大的樣本數,見得多了,就發現某些事物有特定的發生模式。
規律這個詞的翻譯,查各種詞典,會告訴你是rule或者law。
rule是規則,但不是規律。
law是規律,但是總覺得用起來不是那麼回事。
你發現了一個規律,如果你說 I found a law,你以為你是牛頓啊。
law是指牛頓定律、萬有引力定律這些科學定律。
而你自己發現的規律,比如
某一個尺寸超過一個特定值,產品就會有質量問題。
只要一下雨,上班途中花費的時間就要多半個小時。
只要和妹子表白,妹子就會對你失去興趣。
和你忽冷忽熱一般都是要泡你渣男。
經濟下行時,股票反而漲。
這些都是規律,但都不適合翻譯成law。
是pattern。
pattern在字典是是「圖案」和和「模式」的意思,初學這個詞是你不會把它和「規律」聯繫在一起。
因為,
圖案你可能會理解為artwork。
模式你可能會理解為model。
光這幾個字來翻譯,並沒有說出本質意思。
什麼是pattern呢?最直觀的理解是布料上重複有規律出現的圖案,屬於布料底色的一部分,如下面女主身上穿的衣服上的花,就是pattern。
excel裡你給表格設置背景花色,如以下的的紋路,也是叫pattern。
而artwork,就是單獨出現的一個圖案,比如下面女主身上的space available,就是artwork,產品的logo圖,也是artwork。
大家可以看出來,pattern是有規律重複出現的圖案。
所以導致pattern變成了「規律」,再通俗一點,就是套路,也就是一旦發生,都是按照一樣的方式進行,是不是和布料上的印花很像?
解決問題時,你說我發現了一個規律,英文就是 I found a pattern。
例:
Finding a Pattern is a strategy in which students look for patterns in the data in order to solve the problem.
股市規律
就是符合某一特徵的K線圖,能夠用來預測未來趨勢,如果走出這種形態的K線圖,就會按照這個規律走,這種圖叫stock chart pattern。
pattern的另外一個意思「模式」,其實也是指有規律的行為。
例:
- All three attacks followed the same pattern。
- 3次襲擊都依照同一模式。
原創不易,大家讀完幫忙順手點下右下角的「在看」,就是對我最大的鼓勵和支持了。
授人玫瑰,手餘留香。