文/派屈克
英語彙
消費者權益日,本帕給各位盤點相關實用詞彙,無論考試還是實際生活都用得上~
順帶提一下,和三八婦女節一樣,消費者權益日(International Day for Protecting Consumers' Rights)也是一個國際化的權益日。
consume /kənˈsjuːm/consumer的動詞。一個相關的高頻又實用的詞組:time-consuming(耗時間的)
It's just very time-consuming to get such a large quantity of data. 要收集這麼多的數據就是非常耗時。
complaint /kəmˈpleɪnt/上學的時候覺得這個單詞只有「抱怨」的意思,工作了之後才知道這個詞很多情況下的意思是「投訴」。話說這種動詞變名詞(complaint的動詞原型是complain)例子還是比較少見的,另外一個例子是:receipt(發票),對應的動詞是receive。
索賠compensation /ˌkɒmpɛnˈseɪʃən/:賠償(名詞)。
claim:索要(動詞)
短語:claim compensation for,例:
This is a guide on how to claim for delayed flights.
保修單warranty:BEC中級考試就出現過這個詞彙。對於經常需要查看英文合同的人來說,這個詞也不算陌生。翻譯合同的時候,warranty也一般被直接翻譯成「保證」。
而「保修單」對應的英語就是warranty,例如:
a twelve-month warranty
保質期這個比較有意思,英語裡關於「保質期」的表達方式有很多:
shelf life:這個很形象。shelf指的是「貨架」,直譯過來就是「貨架壽命」。
guarantee period:這個和中文基本對應。guarantee /ˌɡærənˈtiː/
當然,中文裡還有「有效期」這樣的說法,對應的英文有:
best before(後面跟上日期):大家經常會在牛奶包裝盒上看到這個~
退款refund:也是BEC裡的高頻詞彙。用法需要稍加注意:
We guarantee to refund your money if you're not delighted with your purchase. 如果你對購買的商品不滿意,我們保證退款。
以上的例句是動詞用法。refund還可以做名詞,如ask for a refund就是「要求退款」。
退貨return:這個相對簡,「退某物」,直接在return之後加上賓語就可以。
據說歐美許多店可以無條件退款,所以就有可能出現「為了一個派對去買一件衣服不撕標籤穿完去退貨」的故事……
customer / client / consumer這兩個詞在之前的文章中有過辨析,有興趣的童鞋可以點右邊:到底是customer還是client?
FMCG這個就是大家熟悉的「快速消費品」簡稱,「快消品」。全稱Fast Moving Consumer Goods。■
派屈克的英語彙
最好玩的英語
本公眾號:yingyuhui7