老外說「sounds good」 才不是「聽起來不錯」,小心被敷衍了都不知道!

2021-02-15 知英語

現實生活中,我們多多少少會有贊同或者否定某人某事的時候,遇到這種情況你是怎麼表達自己的想法的呢?

當你贊同某個觀點的時候,你最先想到的回覆是什麼?That sounds good?I agree with you?今天小八就要帶大家好好順一順 "sounds good" 的更深層次的意思以及其他敷衍的表達吧。

 

字面翻譯是:聽起來不錯哦。

 

以前別人跟丸子說到什麼好的想法或者好玩的事情的時候,丸子總愛說:Sounds good. 後來才發現這樣說真的容易引起誤會,一不小心欠揍了這麼多年。

其實它真實的意思是「好了好了,別再說了」。說這句話時,都是覺得對方的想法非常的一般,比較敷衍的回答。(當然啦,如果是非常要好的朋友間互相調侃,也沒問題)

 

想像一些,當你滔滔不絕的表達自己想法時,對方不想再聽你瞎扯了,可能就會說「恩...挺好的」,其實內心潛臺詞是「呵呵,求你別說了,我不想聽!」

例句:

Sounds good,but I'd prefer some seafood today.

這聽起來不錯(內心os:別說了,我不想聽),不過今天我想吃海味。

 

通常外國人說 I'd love to的時候,後面都會有一個大寫的 BUT,比如在他們會在拒絕你的約會請求時,說「I'd love to , but i still have classes 」。

 

所以,當你聽到I'd love to的時候,你就可以想想下一步的打算了,不然約會可就要泡湯啦~

 

例句:

I 'd love to, but my father 's going to call at me.

我倒是希望來的,可是我的父親要來看我。

這句話也是非常經典的,這句話你通常會什麼時候說呢?當朋友跟你說話,你卻在走神的時候,朋友一定會來一句:你在聽嗎?這時候你就可以來一句「I'm listening」,表示你在聽,但其實你依舊在走神,完全不走心,哈哈。

 

例句:

All right, fire away, old chap, I'm listening.

好吧,夥計,說吧,我聽著哩。

我們經常會在不經意間遇見某個熟人,遇見熟人,免不了客套一下,告別的時候總會說「有空約一下,一起玩耍~」,其實對方說這句話有時候真的只是客氣客氣,或許真的沒當回事。不過到底是不是客套話,還是需要取決於感情程度的。

 

例句:

Nice talking to you. Keep in touch.

和你聊天真開心呀,以後常聯繫哦。

字面翻譯:你一定要來我家吃飯

看這句話的字面意思,你以為人家真的是邀請你去吃晚飯嗎?其實並不一定,因為人家可能也就只是客氣一下,因為它還有一層意思是以後再聯繫吧。

 

例句:

Not at all. It is a pleasure. You must come again.

不必客氣。這樣我很高興。你們一定再來。

看了這麼多客套以及敷衍的話,大家是不是也想了解一下如何拒絕別人的敷衍呢?趕緊往下看!

 

 

別「敷衍」我。大家看到「ignore」這個單詞,第一反應都是忽視,其實在口頭表達中,外國人基本上沒有敷衍這個詞,所以用Don't ignore me. 更像敷衍的感覺。

 

例句:

Ignore me, and I may not forgive you.

忽視我,我可能不會原諒你。

 

別把我當個傻子耍,當你被人嚴重敷衍,並且耍的團團轉的時候,你可以說:Don't take me as a fool.誰欺負你們,丸子第一個不願意

 

例句:

Why does she take me for a fool?

她為什麼把我當作傻子看待?

Please don't beat around the bush. 

 

請別拐外抹角了。beat around the bush意思為 繞著圈圈敲木頭,這個畫面還是相當形象的,所以這句話就是形容一個人講話老兜圈子,不講重點。

 

例句:

He beat around the bush for a half hour without coming to the point.

他東拉西扯地談了半小時,也沒說到點子上。

/ END /

今日打卡金句:

Rudeness is merely an expression of fear. 

無禮只是恐懼的一種表露。

今天點在看,明天更好看

相關焦點

  • 老外說「sounds good」才不是「聽起來不錯」
    說到sounds good,可能不少同學會望文生義,理解成聽上去不錯。但是今天老師必須告訴大家,sounds good 的意思並不是聽起來不錯,恰巧相反,這個表達真正的意思是行了別說了,聽上去很一般。如果別人對你說 sounds good,他其實只是在敷衍你,而不是在認同你。
  • 記住:老外說「Sounds good」才不是「聽起來不錯」,小心被敷衍了都不知道!
    That sounds good?I agree with you?今天小編就要帶領大家好好學習一下sounds good的更深層次的意思以及其他敷衍的表達吧。 字面翻譯是:聽起來不錯哦。 以前別人跟小編說到什麼好的想法或者好玩的事情的時候,小編總愛說:Sounds good.
  • 老外說"sounds good" 才不是「聽起來不錯」,小心被敷衍了都不知道!
    That sounds good?I agree with you?今天大白就要帶領大家好好順一順sounds good的更深層次的意思以及其他敷衍的表達吧。 字面翻譯是:聽起來不錯哦。 以前別人跟大白說到什麼好的想法或者好玩的事情的時候,大白總愛說:Sounds good.後來才發現這樣說真的容易引起誤會,一不小心欠揍了這麼多年。
  • 「sounds good」 往往不是「聽起來不錯」,小心被敷衍了都不知道
    今天來探討一下sounds good的深層含義,以及其他表達「敷衍」的方式。sounds good字面翻譯是「聽起來不錯哦」,但這個表達的真實意思是「好了好了,別再說了」。說這句話時,通常是覺得對方的想法很一般,是比較敷衍的回答。
  • 老外說「Sounds good」才不是「聽起來不錯」,小心被敷衍了都不知道!
    對方不想再聽你瞎扯了例句:Sounds good,but I'd prefer some seafood
  • 老外和你說sounds good,可真的不是覺得你很ok
    (認真的疑問臉表情包)sounds good 聽起來還好吧「sounds」 /sands/ 是「聽起來」的意思「sounds good」就是「聽起來不錯」=「也只是聽起來不錯而已」所以,老外在回應「sounds good」的時候,其實很有可能是在敷衍你!
  • 用了這麼多年的「sounds good」居然不是」聽起來不錯」!被敷衍了都不知道!
    Sounds good!"用"I agree with you"來表達支持的心情是絕對沒有什麼毛病的,但是"Sounds good."在地道的英語表達中,可不是在贊同你說的話哦!這句話放在這種情景中最合適不過了,表面大家和和氣氣,聽別人說話"嗯挺好的,沒毛病老鐵!"
  • 老外和你說「sounds good」,可真的不是覺得你很ok
    在你說出一個觀點,老外回復「sounds good」的時候,是真的在認真表揚你嗎?七哥告訴你,其實不是噢! 「sounds」 /saʊnds/ 是「聽起來」的意思「sounds good」就是「聽起來不錯」=「也只是聽起來不錯而已」 例句:- Peter, how about going to KFC today for lunch?彼得,我們今天不如去肯德基吃午飯吧?
  • "sounds good"居然不是「聽起來不錯」!被敷衍了這麼多年都不知道!
    聽起來不錯,可是相應的行動又在哪兒呢?(內心os:麻煩確定了再說好嘛!)這個真的是非常紳士委婉的拒絕啦,沒錯他的意思是我很願意,但是外國人在日常表達中,常常會在後面再加個but,來表示委婉的拒絕:我很願意去,但是.
  • "sounds good"居然不是「聽起來不錯」!
    Sounds good!"   用"I agree with you"來表達支持的心情是絕對沒有什麼毛病的,但是"Sounds good."在地道的英語表達中,可不是在贊同你說的話哦!   Sounds good   這句話放在這種情景中最合適不過了,表面大家和和氣氣,聽別人說話"嗯挺好的,沒毛病老鐵!"
  • 「Sounds good」真實意思不是「聽起來很好」
    記住 | 「Sounds good」真實意思不是「聽起來很好」! 「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思童鞋們,sounds good大多數人都會認為,是「聽起來不錯,聽起來很好」的意思,以為是真的在認真表揚你嗎?但其實它的真實意思是有差別的。sounds good 就是好了好了,別再說了 。
  • 千萬別和老外說「sounds good」,不然誤會太大了!(內附福利)
    千萬別再和老外交談的時候說錯了!這句話的潛臺詞你今天必須了解!說到sounds good,千萬別理解成聽上去不錯。恰巧相反,這個表達真正的意思是行了別說了,聽上去很一般。如果別人對你說 sounds good,他其實只是在敷衍你,而不是在認同你。
  • 記住 | 「Sounds good」真實意思不是「聽起來很好」!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
  • 「Sounds good」其實是在敷衍你?!
    當我們贊同某個觀點的時候很多人都會習慣地說That sounds good!那個人是不是包括你呢?語言時常不能按照字面意思理解Sounds good字面翻譯是:聽起來不錯哦但真實的意思是「呵呵,別再說了。」
  • 「Sounds good」竟然是「呵呵」的意思?!
    在表示贊同某個觀點的時候很多人都喜歡說That   sounds good!
  • 想快速與老外交朋友嗎?只需妙用 good 和 nice!
    所以,當你初次遇見老外,你說很多長詞,複雜句,反而把你自己給累壞了!因為你水平不高,還要想很多時間才能出句啊!所以,多用常用詞,簡單詞,短句子,往往可以高效率出句,迅速拉近與老外間的距離!譬如,你去酒吧(bar)裡喝一杯,其實是為了等待與老外聊上幾句~ 於是,你看到坐在對面的老外,用緩慢的語速跟英文不好的服務員說「我在等朋友」。
  • Sounds great居然不是真的OK?老外同事話裡有話
    中國人說話拐彎抹角,老外說話直來直去?如果你真這麼以為,那就大錯特錯了。別忘了老外都特別擅長彬彬有禮。比如他們對你說「Quite good」,你就以為真的是在誇你嗎?其實他們的內心毫無波瀾,甚至一點小火花都沒有……遠離尬聊:解碼老外同事的弦外音1. sounds great有一天你對老外同事發出邀請,希望他參與一個聚餐活動,然而他給的答覆是「Sounds great, I'll let you
  • 每日一句英語:That sounds like... 聽起來好像……
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句英語:That sounds like...聽起來好像…… 2017-11-01 14:22 來源:網際網路 作者:   That sounds like...
  • 當別人誇你「good job」的時候,竟然不是「你做的很好」?
    (英語中,沒有哪兩個詞比"good job"更毀人的了。 )其實生活中,我們不能一味的沉浸在人們的誇獎中,走不出來,那樣的人生才是最好的,在不斷的向上中前進。從小沉浸在母語的環境裡,中文在我們的耳朵裡就是一連串的聲音,而不是外國人聽起來的一個個單獨的詞彙、機械的語法。
  • That sounds like a good idea
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文That sounds like a good idea 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者: