臨朐方言 (三 方言示例(一))林紹志

2021-02-18 臨朐傳媒

方言示例(一)

凡例

(一)字詞的選擇

1、本部分用字,本著先義後音的原則,即首先選用與普通話字義相符或相近的字。例如「踩踐」的「踩」,普通話讀cǎi,方言讀chǎi。雖然讀音不同,但所指相同,且臨朐人讀書面字時也讀chǎi,故使用「踩」。

但對於字義所指明確,讀音相差較大的字,且口語與書面讀音不同者,則以音為主。例如:「模拉旮」一詞中的「模」,實際是否定副詞「沒」。由於在書面讀音中不把「沒」讀mú,為了便於查閱,特別是便於不了解臨朐方言者的檢索,《示例》中選擇「模」。

2、沒有明顯相對應的字時,採用假借方式。原則是:

(1)首選聲、韻、調完全相同的字;

(2)有音無相同調者,以標註音調硬性確定。如當「做」講的zu音,本是去聲,但普通話中沒有發zu的去聲字,只能借「組」的音,標去聲的調。

(3)無讀音相同的字,參考字詞含義,選擇音義相近的字。例如těn,在方言中是「內陷」的意思,與「吞」的音、義相近,即以「吞」代替。

(4)無音義相近的字,或雖然相近,但該字在方言中仍然使用,無法替代其他字時,採取國際音標代替的方法解決。如表示「扔出」的「[luε](l與uai相拼的音)」和表示「渾濁」、「稠厚」的「[nyŋ](n與iong相拼的音)」,即是此種情況。「扔」在臨朐方言中讀「lēng」,「濃」在方言中仍然讀「nóng」,均在使用,無法用「扔」和「濃」來代替「[luε]」和「[nyŋ]」。

(二)注音

為方便大多數讀者使用,本部分不採用國際音標,僅使用漢語拼音注音。

由於漢語拼音只是為普通話注音,許多方言的發音無法用其標註,所以,對常見的幾種情況做如下變通處理:

1、zh ch sh 捲舌音發平舌音時,在拼音後面加注「方言發平舌音」字表示。如:「張」本應讀捲舌音,臨朐方言讀平舌音,注音為「zhāng(方言發平舌音)」。

2、單元音加舌根鼻音的問題,以及「挨」、「崖」,「二」,「街」等的特殊發音問題,均依照第一條方式分別予以標註。

    3、與普通話讀音不同的字,只要符合漢語拼音的標註規範,直接標註。如:「個」,在臨朐方言中讀「guò」,直接標註「guò」。

    4、與普通話發音相同但音調不同的字,按臨朐方言發音注音。

    5、上述四項均將拼音加粗,以示區別。

6、對於與普通話差別細微的發音,如「e」讀[ə]等,按漢語拼音標註,不再細分。

7、尖團音因存在地域局限,注音時不標註尖音。

8、所有兒化音,採取與普通話注音相同的方法,即後面加「r」。

9、輕聲字不標聲調。

10、常用但規律性不強的異讀字列於下,不再做為詞條出現:白(beí)、掰(běi)、蘿蔔(bei)、扳(bēn)、甭(bén)、踩(chǎi)、繅(cháo)、拆(chěi)、殊(chú)、貯(chú)、撞(chuàng)、糊塗(dū)、懂(dǔn)、啄(duǒ)、疙(gǎ)、割(gǎ)、韁(gāng)繩、格(gěi)閨(gūn)、胳膊(guǒ páng)喝(há、huo)、還(hán)、含(hén)、喉(hú)嚨、或(huí)、和尚(huó chang發平舌音)、和諧(huó xiài)、郝(huò)、角(jiǎ)、皆(jiài)、戒(jiài)、疥(jiài)、莧(jiàn)、耕(jīng)、足(jǔ)、腳(juě)、坷(kǎ)垃、客(kēi)、粗獷(kuàng)、咳嗽(kuǒ suō)、扔(lēng)、淋(lún)、嫩(lùn)、烙(luǒ)、磟碡(lǜzhu發平舌音)、墨(mèi)、麥芒(mèi wang)、泥(mí)、脊梁(niang)、攥(nuàn)、坯(pēi)、拍(pěi)、靦腆(pian)、噴(pīn、pēn)、捕(pǔ)、簸箕(qi)、畸(qí)、叢(qióng)、鬮(qīu)、皴(qūn)、皸(qūn)、捆(qǔn)、釀(rǎng)、誰(xéi)、色(shěi)、森(shēn)、什(shèng發平舌音)(麼)、澀(shī)、怵(shù)、瑞(shuì)、勺(shuó)、所(shuǒ)、凹(wā)、畦(xí)、屑(xì、xiāo)、羞(xiāo)、挈(xié)、嵩(xiōng)、松(xiōng)、俗(xú)、宿(xǔ)、損(xǔn)、榫(xǔn)、崖(yái)、矮(yǎi)、躍(yào)、刃(yìn)、牛(yóu)、軟(yuǎn)、藥(yuè)、瘧(yuè)、鑰匙(yuè chī)、糙(zào)、咱(zēn)、怎(zěng)(麼)、咱(zén)、踏(zhā)、摘(zhéi)、窄(zhěi)、淄(zhī)、鄒(zhōu)、觸(zhū)、帚(zhū發平舌音)、軸(zhú發平舌音)、堵(zhǔ)、拽(zhuì)、堆(zuī)。

(三)凡第二部分已經表述過的詞條不再在本部分出現。字義與普通話相同或相近,僅帶詞綴的方言,也不單列,如「玩頭」、「逛悠」等等。

(四)音、韻、字形與普通話相同但含義不同者,仍作為詞條出現,例如「批評」、「言語」等等。

(五)凡是讀音相近、意義相同的方言詞,不另列詞條,以「也說」的形式出現,如「容緩」和「容寬」;對於讀音差別較大的詞,則另列詞條,如「旮扭」和「旮古」;部分詞性容易產生歧義的方言詞,予以標註詞性。詞性明確,或非詞組合不標註詞性。

(六)詞條中,兒化字在其後加「(兒)」,例句中不再標註。

(七)與「根詞條」含義相同或相近的「子詞條」,放在「根詞條」中解釋,不再另列詞條。

(八)詞條按英文字母順序排列。相同字母下的詞條排列,同樣按英文字母順序。首個字相同的詞條按第二個字的讀音排列。相同讀音下,按聲調排列,陰平在前,依次類推。

(九)所有詞條均以臨朐方言發音為準,並依此排序。如「泥」,方言讀「mí」,將其放在「M」項下而不是「N」項下。

(十)本示例收入範圍為與普通話讀音、詞義不同的詞(包括單音節詞),同時收入了部分詞組(短語),因而可能存在與其他方言重合的現象。一詞多義時,與普通話相同或相近的含義一般不再羅列。

A

(ā)——1、助詞:含重複強調的意思。例:找你去,你就去吧,啊!2、量詞:個。臨朐方言在點數時,個位數一般是:一個,倆,仨,四啊,五啊……十啊。

啊吧(ā ba)——詞綴,放在疑問句後。如:去「啊吧」?是「啊吧」?

啊嚏(á ti)——噴嚏。

啊婁(兒)(ǎ lour)——兒童用語。髒。

阿烏(ǎ wū)——1、象聲詞:同「喵嗚」,貓叫。2、副詞:大口吃東西。多疊用。例:他「阿烏阿烏」的,兩口就吃上了。3、動詞:悄悄地吞佔。多作謂語。例:這些東西早晚讓他「阿烏」了去。

(ǎn)——嘆詞:什麼。例1:唵,你說什麼?例2:唵,這個不行?

骯夯夯(āng hānghang)——失敗,破滅,消失。例:現在分工不明確,到時候「骯夯夯」,什麼也辦不成!

啊啊ā a 方言加舌根鼻音)——動詞:說。含貶義。例:讓他說,他又「啊啊」不出個事來!

阿阿ǎ a方言加舌根鼻音)——形容詞:壓抑。例:這房子這麼矮,真「阿阿」得上!

阿兒髒[ǎ(方言舌根鼻音)ér(方言讀音:l與ri拼讀)zàng]——名詞:壞人。例:老三就是個「阿兒髒」,人事不幹!

ái方言y與ai相拼)——動詞:(1)磨蹭、拖延。也說「捱活」。例:使使勁趕快把這點活幹出來,剛「捱」個什麼勁?!(2)堅持。例:當時疼得都感到「捱」不過去了!(3)吃飽後硬吃。例:你撐死也要吃「捱」上這一口!

礙不住[ài(方言讀音:加舌根鼻音)bu zhù(方言讀平舌音)]——有可能,很可能。例:天這麼冷,「礙不住」老張不來了。

礙擋八哧[ài(方言讀音:加舌根鼻音)dǎng bǎ chi]——妨礙他人活動。例:你別站在這裡,「礙擋八哧」的!

唉哼[ài(方言讀音:y與ai拼讀)heng]——呻吟。

愛見人[ài(方言加舌根鼻音)jian rén]——形容詞:招人喜歡。例:你看這個孩子,長得這麼俊,真是「愛見人」!

按時把節[ān(方言加舌根鼻音)shí bǎ jiě]——遵守時間,指對某件事重視。一般在句中充當狀語。例:回家後要「按時把節」地吃藥!

庵屋[ān(方言加舌根鼻音) wu]——野外搭建的圓頂草房。

安雅[ān(方言加舌根鼻音) yǎ]——安靜優雅。多指女孩子。

鵪子嘴[ān(方言加舌根鼻音) zi zuǐ]——老鴰草。有祛風、活血、通絡作用。

ǎn方言加舌根鼻音)——動詞:1、用手掌託著東西放到嘴裡。例:每天都要「埯」上一把藥,快頂上飯了! 2、把瓜種或菜種摁到澆過的菜地裡。如:「埯」吊瓜、「埯」扁豆。3、外敷。例:擦破點皮,「埯」上點藥就好了!

埯上[ǎn(方言加舌根鼻音) hang]——副詞:一開始,一上來,二話不說。例:他什麼話也沒說,「埯上」就說不行!

埯子[ǎn(方言加舌根鼻音)zi]——名詞:點種種子或苗子的小土坑。

案板[àn(方言加舌根鼻音) ban]——專指櫥房炊事用的木板。分做麵食用的面案板和炒菜用的菜案板(含砧板)。

暗間[àn(方言加舌根鼻音) jian——相對「明間」而言。陽光不能從南邊直接照射到的房間。

骯兒不臢[āng(方言加舌根鼻音)er(方言讀l與ri相拼)bu za]——與「骯髒」的第一種解釋義近,只是程度略輕。不痛快,不舒服。例:一想到這個結果,心裡「骯兒不臢」的!

骯髒[āng(方言加舌根鼻音)zang]——形容詞:1、心裡懊惱,不舒服,不痛快。與「骯兒不咂」義近。例:這件事越想越「骯髒」!2、不漂亮,不滿意。例:「夜來」的事辦得真「骯髒」。

熬煎[āo(方言加舌根鼻音)jian]——即「煎熬」。比喻折磨。多指陰雨潮溼導致的不適和不便。例:快晴天吧,都快「熬煎」煞了!

嗷天五犟[āo(方言加舌根鼻音) tiān wǔ jiàng]——貶義詞。高聲叫喊。

昂夯夯[āng(方言加舌根鼻音) hāng hāng]——1、突然撒手、放棄。例:別到了關鍵時候,「昂夯夯」誰也不管了!2、突然失敗、消失、消亡。例:可別弄到最後,「昂夯夯」,什麼也辦不成了!

(ǎng方言加舌根鼻音)——燃料燃燒不良而冒煙。例:那邊是怎麼了,「盎」這麼大的煙?

盎煙把火[ǎng(方言加舌根鼻音)yān bǎ huǒ]——生火冒煙。例:你在「聶」裡「盎煙把火」地幹什麼?

骯髒ǎng(方言加舌根鼻音)zang)——動詞:厭煩。例:別跟著我,「骯髒」你!

      作者簡介:林紹志,男,1961年出生。臨朐糖尿病醫院院長、主任醫師,濰坊醫學院碩士研究生導師,濰坊市政協委員,中華詩詞學會會員。


《掌上臨朐》APP上線試運行

用瀏覽器掃描下載安裝即可了解最新新聞報導、視頻點播、圖文資、專題報導、免費資源、電子商務等為一體手機APP,實現了在線直播、點播,實現海量新聞資訊匯集,全天候為您提供最新資訊



相關焦點

  • 為什麼臨朐方言「招號地」是「突然」的意思?
    (六十)為什麼臨朐方言「招號地」是「突然」的意思?作者 趙元珉一條狗突然竄出來臨朐有一句方言詞叫「招號地」,當地人解釋是「突然」的意思,如「正上著課,她就招號地『哇'的一聲,大哭起來」。「招號地」為什麼是「突然」的意思呢?
  • 【方言】埃及方言講座 1:標準語與埃及方言
    阿拉伯語標準語與方言在學習小語種的學生中流傳著這樣一句話:三分鐘韓語,三小時英語,三天的法語,三個月的日語,三年的德語,三百年的阿拉伯語。可見阿拉伯語是幾大熱門小語種中最難掌握的語言了。那麼,阿拉伯語到底難在哪裡?阿拉伯語之所以難以掌握,最直接的體現便是阿語字母。
  • 閩北方言謎語趣談(福建方言)
    閩北方言區是現在南平地區的建甌市、建陽市、武夷山市、松谿縣、政和縣5個縣(市)的全部;還有延平區除了樟湖、太平、巨口、西芹四鄉鎮與城區以外的多數鄉鎮;浦城縣南部的石陂、水北、濠村、山下鄉,約佔全縣三分之一的地方;順昌縣的高陽、大曆、嵐下、際會、仁壽、洋墩、埔上7個鄉鎮的多數地區,接近半個縣。閩北方言區還包括寧德市的周寧、屏南兩個縣西部邊界的少數村莊。閩北方言區不包括光澤縣與邵武市。
  • 漢語方言怎麼分才合理?十大方言?八大方言?哪個才正確?
    地方方言,一般指的是漢語方言,《中國語言地圖集》關於方言的分法,是目前流傳最廣的官方學術分法:漢語分成十大方言,除了官話區全國人民都大致聽得懂外,其他九種方言之間在沒有普通話作為橋梁時是無法互相溝通的。
  • 漢語七大方言,哪種方言最古老?
    而分布在中國南方的其他漢語方言則發端於歷史上黃河中下遊地區人民的幾次南下移民活動。 中國歷史上的移民,上溯先秦,下及近世,代代不絕。人口遷移的方式大概有兩類,一是人民自動的流徙,一是政府有計劃的移民。前者多因為戰亂、災荒、饑饉或人口膨脹所引起,後者則是為了某種政治、軍事或經濟上的目的。
  • 漢語方言研究70年(一)
    從1928到1946年近20年間,中央研究院歷史語言研究所組織了幾次較大規模的方言調查,出版了一些有影響的方言調查報告。比較重要的有:一、趙元任《現代吳語的研究》(1928年,科學出版社)是第一部運用現代語言學的方法,用國際音標記音,通過田野實地調查完成的漢語方言學著作。該書記音準確,語音分析細緻深入,審音嚴謹,是這一時期漢語方言調查研究的代表性著作。
  • 話說方言——粵方言
    粵方言又稱粵語,以廣州話為代表,當地人叫白話,以珠江三角洲為分布中心,在中國的廣東、廣西、海南、香港、澳門,北美洲、英國、歐洲和澳洲、紐西蘭、聖誕島等以及東南亞的新加坡、印度尼西亞、馬來西亞、越南等華人社區中廣泛使用
  • 李春陽:淺議方言和方言寫作的價值
    普通話是工具,方言是藝術。交流、達意是普通話的主要功能,卻成為方言的餘事,方言是方言者的自我表達,甚或是一種盡興的表演。甜言蜜語,幽情密意,吵架的話,有味道的話,讓人聽了一輩子忘不掉的話,只有方言說得出。大凡嬉笑怒罵,也只能以方言脫口而出,方言是國人又一母語。
  • 韓國的方言
    朝鮮語的基礎是平安方言(但更多是參考中部方言),中部方言作為標準韓國語及朝鮮語的基礎,可以和除了濟州方言之外的所有方言互通。朝鮮半島的六大方言區有一個很有意思的規律:陸地接壤的任意兩個方言區可以互通!反之不可。
  • 方言俚語|不懂方言,不足以談中國文化
    每次移民潮都有許多人遷入廣東,一批批移民的疊加,古老的廣東話也就被一層層衝淡了。但「睇」這個詞,依然在廣州保存了兩千年。閩方言、吳方言、老湘語,三者之間有聯繫。吳語講「缸」叫「bang」,這個音寫出來是「甏」,湖南平江人也這麼講。上海講「襪子」是「ma zi」,平江相同。湖南話裡,母親生的最後一個孩子叫「man 仔」,最小的女兒叫「man妹子」。
  • 說方言,是川人最驕傲的選擇 | 四川方言
    01 四川方言與民俗傳承 一地的方言總是和一地的風俗密不可分。很多時候民俗逐漸消失了,但是卻在方言中保留下來了。語言文字往往比風俗習慣流傳地更久遠。 在四川方言中,有很多特有詞彙都跟彼時的風俗習慣有關。這些詞彙來源於生活,反哺於民俗。
  • 朝陽方言入選國家方言保護,凌源河坎子方言有希望
    朝陽方言在詞彙上有很多獨特的特點,比如一些特別的詞綴。有「出外頭」的說法,指的是離開家鄉或者離開與對話者所稱熟悉的環境之後,這個詞看上去是一個方位概念,實際上是一個時間概念。例如:「孩子,出外頭千萬小心,記得給家裡打電話。」這裡的「出外頭」指的是離開家以後,是表示時間。    朝陽方言形容詞中有一個「熊」,表示窩囊之意。
  • 本地方言不是本地方言,這些陝西方言太美太很生動
    眾所周知,普通話是我國現在使用的官方語言,全國各地都有各種方言區,普通話和方言並存。這種情況很好,普通話有利於與人溝通,方言也能深刻傳達文化內核,滋養地方年輕人。我們來談談陝西關中方言,也叫大唐雅音。因為是娛樂節目,很多人都忘了,笑過之後,外人很少研究他具體的寫作方法和內涵,所以很難欣賞陝西方言的美。讓我們通過一些具體的例子來看看老祖宗留下的東西之美。咥是最著名的陝西方言之一,意思是吃。然而在比較「咥」和「吃」之後,很多朋友認為「咥」更生動,因為他的字面意思是:口對口,意即把食物送到嘴裡,簡潔而全面。
  • 陝西建立方言資料庫 海選方言發音人
    方言建檔需要當地最地道、最老派、最正宗的發音人,如果你說一口地道原味的當地方言,就可能成為各地正在尋找的方言「代言人」。省檔案局(館)現行文件查詢中心主任劉衛星說,符合該標準的人選,應該是更原始、更本色,保證土生土長,方言最少變異。劉衛星說,這次建檔,鼓勵各地區通過海選的方式,選擇最合適的人,參與這項公益行動。  如何展示方言語音?
  • 方言大師趙元任
    第一,他是天生的一個方言學者。他除了英、德、法三國語言之外還懂得許多中國方言。」的確,趙元任在語言上有著異常的天賦,自幼便顯示出超凡的語言能力。他生於天津,兩歲遷至北京,三歲遷往河北磁州,五歲又遷至保定。因此,咿呀學語之時,他便學會說「不完全」的北京話、天津話、河北話,還跟著姑媽表弟學會了常熟話。六歲從私塾老師學會用常州方言誦讀四書五經。十三歲學會蘇州話,並學會用反切和倒轉反切說話。
  • 說出客家方言,傳承豐富多彩的客家方言文化
    沒錯這是一個時代進步的體現,但是在很多老一輩的爺爺奶奶心中方言承載著太多的文化。而方言就這這些文化傳播的載體,但是現在客家方言的現狀是不容樂觀的。或許很多人都還不怎麼了解什麼叫做客家方言,那麼小編就先來和大家普及一下客家方言。
  • 趣談寶應方言
    從文學史上的經典作品看,幾乎每一部作品都涉及某一地方言或幾地方言的運用。寶應方言隸屬於江淮官話區的洪巢片,是典型的江淮官話。寶應方言有幾種話音呢,有淮腔、高郵腔、水腔。淮腔在西安豐、涇河、曹甸、下舍等幾個鄉鎮;高郵腔在子嬰、夏集、柳堡、小尹莊、韋鎮、郭橋等鄉鎮;水腔在廣洋湖、射陽湖、天平、魯垛、水泗等鄉鎮;寶應話伴有鹽城話的某些特徵,又稱「鹽城腔」。
  • 我國有七大方言,你的家鄉話屬於哪一種方言?
    那麼,你的家鄉話屬於哪一種方言呢?快來看看吧!方言一:北方方言使用北方方言的漢族人口,約佔漢族人口的七層以上。我們現行的普通話,就是以北方方言為基礎,而北方方言又以北京話為代表,當然說普通話發音最標準的人是東北人。
  • 「方言文化教育」要點摘編
    方言教育有助了解漢民族多元文化特色,不同教育階段實施方言教育的側重點不同,語文教育中應該增加方言學內容,將方言教育納入學校課程體系之中。學校教育中實施方言教育大體分三個階段進行:①學前及小學階段的方言教育,家長或幼兒教師應著重進行方言本體教學。
  • 中國方言一覽
    《地圖集》將中國漢語方言分為了「語大區——語區——語片——語小片——方言點」五個層次,將漢語方言分為了官話、閩語、贛語、客家話、徽語、晉語、平話、吳語、湘語和粵語共十大類,其中官話下又分東北官話、北京官話、北方官話、中原官話、膠遼官話、蘭銀官話、江淮官話、西南官話等八個語區,閩語下也分為閩南話等八個語區。