你知道「have a cow」是什麼意思嗎?不止是「有頭奶牛」!

2020-12-09 梨梨學英語

嗨,大家好!今天我們來一起學習習語have a cow,那麼這句習語是什麼意思呢?話不多說,讓我們開始吧!

have a cow的意思是「to be very worried, upset, or angry about something」,即「發飆,大發雷霆」。

例句:

I thought she was going to have a cow when I told her I'd lost her key.

當我告訴她我丟了鑰匙時,我以為她會大發雷霆的。

既然談到了「大發雷霆」,下面來介紹幾個和生氣有關的詞彙:

angry

angry的意思是「生氣的,氣憤的」,通常用於描述人的情緒、行為、表情、語言等,也可以用於形容動物或事物,常後接介詞 with/at。

Looking at his angry face, she laughed.

看著他那張生氣的臉,她笑了起來。

enraged

enraged的意思是「 憤怒的」,在句中通常作表語,表示對某人發怒時後接介詞 with,表示對某事發怒時後接介詞at。

He wasenraged with me.

他非常生我的氣。

furious

furious的意思是「狂怒的,暴怒的」,這個詞通常指十分憤怒而難以控制的,這個詞和enraged後接介詞的用法類似。表示對某人發怒時後接介詞 with,表示對某事發怒時後接介詞at。

My mother will be furious with me if I fail the exams.

如果我考試失敗,我母親會對我大發雷霆的。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • 「Have a cow」不是「有一隻奶牛」的意思喲!
    a cow  「have a cow」是「大發雷霆,勃然大怒」的意思,據說它起源於上世紀50年代,原意為苦惱的像給一個牛接生一樣。  2.My mother will have a cow if we get a stain on the new sofa.  如果我們把新沙發上弄髒了,我媽媽會生氣的。  「have a cow」是「勃然大怒」的意思,那麼,「Don't have a cow」是啥意思啊?它所表達的意思是「不要大驚小怪」。
  • 「have a cow」真的不是「有頭奶牛」,別再大驚小怪了!
    而小U今天要介紹的俚語「have a cow」就恰巧和「牛」有關 乍一看這個俚語,相信很多小夥伴都會按字面意思,翻譯成「有一頭奶牛」。其實「have a cow」的正確意思是「大驚小怪、激動、生氣」,就像牛脾氣一樣。
  • 「我是你的粉絲」英語怎麼說?可不是I'm your fans!「Have a cow」又是啥意思?
    你真是個黃毛丫頭。千萬不要理解成「男人的男人」,理解錯就真的尷尬了。其實,這句話的意思是:很有男子氣魄,男人中的男人。例句:Alex is what you would call a man's man. Alex 就是人們嘴裡說的那種男子氣魄的人。I'm your fans是錯的!為什麼錯?
  • 熟詞生義:「have a cow」不是指「有一頭奶牛」!
    大家好,今天我們分享一個有趣的表達——have a cow, 它的中文意思不是指「have a cow」,其真正的含義是:have a cow 很生氣;焦躁;惱怒 My mother had a cow
  • 記住:「cash cow」千萬不能翻譯成「現金奶牛」,那是什麼意思呢?
    歪果仁說 "cash cow"千萬不要認為是「現金奶牛」哦外國人認為只能從奶牛身上擠下牛奶但哪天可以擠下錢那不就是「搖錢樹」了嘛例句:A. Maybe we are looking for a cash cow.也許我們在尋找一顆搖錢樹。
  • 「a sacred cow」不是「神聖的奶牛」,這樣理解就錯了
    我們都知道,「cow」是我們常見的動物「奶牛、母牛」,英語中也有很多與之相關的習語。今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1. a sacred cow千萬不要簡單地理解為「神聖的奶牛」,它的實際意思是「神聖不可侵犯的思想、機構、制度等」
  • 「XYZ」你知道代表什麼嗎?「eat」不再是「吃」,這樣的口語真難
    ,我們若不是在國外生活或是有很好的閱讀量,可能這些單詞你想破腦袋都想不出它的意思來,這裡就給大家介紹一些你所不知道的口語。「I kicked your butt.」我終於打敗你了。所以可別再理解成「踢屁股」了!3、catch some Zs「Zs」是什麼意思呢?那麼大家應該都有看有在漫畫或者動漫看到這種符號吧?
  • 實用英語:Don't have a cow 別著急
    Li Hua, don't have a cow. I'm sure you'll find them.   L: 你說什麼?Don't have a cow? Cow, 這不是"母牛"的意思嗎?哎,我這兒是學生宿舍,怎麼能養母牛呢?
  • 「cash cow」了解一下
    你知道在英文裡,這類人或物該怎麼稱呼嗎?可別說是「money tree」!「golden goose 」golden goose下金蛋的鵝,這個源於一個寓言故事,傳說中一隻每日都能下金蛋的鵝,最後被貪婪的主人殺掉以便立即獲得所有金子,即the goose that lay golden eggs下金蛋的鵝。
  • Have a cow
    Don't have a cow. I'm sure you'll find them.」Could you explain 「have a cow」?My comments:Most recently and popularly attributed to Bart Simpson from the animated television series 「The Simpsons」, 「have a cow」 means to get worked up and/or overreact.
  • 俚語口頭禪美國俚語:Had a cow什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:Had a cow什麼意思?   A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
  • 15| 「牛年」的英文可不要說成「cow year」,這麼說才對!
    大家都知道,「牛」的英語有「cow」;所以,「牛年」的英語就是「cow year」了嗎?在回答這個問題之前,我們來看看這個「牛」。在十二生肖中,「牛」居第二順位,算非常靠前了。總結幾個與「牛」有關的英語俚語,一起看看吧~↓↓↓1.have a cow乍一看這個短語,很多小夥伴可能會把它翻譯成「有一頭奶牛」;其實不然,這個表達,和奶牛沒有一點關係;它真正的意思,是「大驚小怪、激動、生氣」,就像牛脾氣一樣」。
  • Don't have a cow! 可不是讓你「別養牛了」!想破腦袋你也猜不到
    【例】Don&39;m sure we&39;t have a cow!我只不過是借了你的一件襯衫,別大驚小怪的! 哎呀,別發那麼大脾氣嘛,我只不過是告訴你我的感覺嘛!【例】Chill out, man! Don&39;t have a cow! I&39;t have a cow ! 放鬆一下,老兄! 把心靜一靜!
  • 「你家有金礦啊?」用英語怎麼說?
    「你家有金礦啊?」用英語怎麼說?如果你家養了一頭牛,而且還是一頭cow(奶牛),Cow又每天沒月不斷產奶(milk),把milk變現(cash),那麼,你家這頭cow是不是可以稱作You have a cash cow?所以,可以根據不同語境把英語a cash cow翻譯成中文「你家開有金礦啊?」
  • 您知道have是什麼意思嗎?
    說到have這個單詞,我們都知道的意思是有、擁有。除了這個意思,have還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下have的用法。首先,我們看一下have做動詞的用法。這句話中has是have的第三人稱單數,意思是顯現出、帶有。3、We have a duty to care for the refugees.我們有義務關懷這些難民。這句話中have的意思是有,指有責任、義務。4、I must go─I have a bus to catch.我必須走了——我得去趕公共汽車。
  • Jack 60s 美語講堂:什麼是你投資當中的cash cow?(附音頻)
    這是 Jack 60s 美語講堂陪你度過的第 160 天
  • 千萬不要翻譯成 Cow Year
    我們比較熟悉「牛」的英文名是 cow,那「牛年」難道是 cow year?當然不是啦!除了 cow,其實 bull, ox, cattle, buffalo, calf 都有「牛」的意思,1. cow 奶牛,母牛尤指供產奶的乳牛或專門供食用的肉牛a dairy cow 奶牛2. bull 公牛
  • 你知道have no use for sb是什麼意思嗎?
    首先,我們看一下use做名詞都有哪些意思。1、A ban was imposed on the use of chemical weapons.化學武器已被禁止使用。這句話中use的意思是用、得到利用。
  • 千萬別翻譯成「cow year」!!
    在中國,你會發現商場和大街上都在出售用黃金、木頭、塑料、紙、殼、石頭製成的各式各樣的牛型擺件,以慶祝牛年的到來。牛年到來之際,我們都知道「牛」的英文名是cow,那牛年用英語怎麼說呢? 而奶牛(cow)也被視為最可愛的、最討人喜歡的動物之一。事實上,在美國,人們常用奶牛圖片來裝飾屋子,奶牛總是和寧靜舒適的鄉村生活聯繫在一起。英文中的一句話:「He was now as happy as a cow」,有的中文直譯成「他現在像母牛一樣快樂」。
  • 你知道not have a clue是什麼意思嗎?
    那麼,你知道線索用英語該怎麼表達嗎?對。線索可以用clue表達。下面,我們就一起看一下clue的用法。首先,我們看一下clue做名詞的用法。1、The police think the videotape may hold some vital clues to the identity of the killer.警方認為那盤錄像帶可能錄有能確認兇手身份的一些重要線索。這句話中clues是clue的複數形式,意思是(幫助警方破案的)線索、跡象。