熟詞生義:「have a cow」不是指「有一頭奶牛」!

2020-12-10 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個有趣的表達——have a cow, 它的中文意思不是指「have a cow」,其真正的含義是:

have a cow 很生氣;焦躁;惱怒

My mother had a cow when I said I was going to buy a motorbike.

我說我要買輛摩託車時,我母親很是不安。

Don't have a cow—it's no big deal.

不要大驚小怪——沒什麼大不了的。

Jeez, I'll pay for the damage. Don't have a cow!

天啊,我會賠償損失的,不要那麼生氣。

My mother will have a cow if we get a stain on the new sofa.

我媽媽會十分生義,如果我在新沙發弄上汙漬。

He'll have a cow if he ever finds out!

如果他發現了,他會非常生氣。

My dad spent $500 on a new coat and my mom had a cow.

爸爸花了500美元買了一件新外套,我媽媽十分生氣。

相關焦點

  • 「have a cow」真的不是「有頭奶牛」,別再大驚小怪了!
    a cow」就恰巧和「牛」有關 乍一看這個俚語,相信很多小夥伴都會按字面意思,翻譯成「有一頭奶牛」。其實「have a cow」的正確意思是「大驚小怪、激動、生氣」,就像牛脾氣一樣。裡面的Batt超愛說這一句「Don’t have a cow」,別生氣、別大驚小怪。
  • 「Have a cow」不是「有一隻奶牛」的意思喲!
    a cow  「have a cow」是「大發雷霆,勃然大怒」的意思,據說它起源於上世紀50年代,原意為苦惱的像給一個牛接生一樣。  2.My mother will have a cow if we get a stain on the new sofa.  如果我們把新沙發上弄髒了,我媽媽會生氣的。  「have a cow」是「勃然大怒」的意思,那麼,「Don't have a cow」是啥意思啊?它所表達的意思是「不要大驚小怪」。
  • 「a sacred cow」不是「神聖的奶牛」,這樣理解就錯了
    我們都知道,「cow」是我們常見的動物「奶牛、母牛」,英語中也有很多與之相關的習語。今天,小編就總結了一些,一起學習一下吧~1. a sacred cow千萬不要簡單地理解為「神聖的奶牛」,它的實際意思是「神聖不可侵犯的思想、機構、制度等」
  • 你知道「have a cow」是什麼意思嗎?不止是「有頭奶牛」!
    今天我們來一起學習習語have a cow,那麼這句習語是什麼意思呢?話不多說,讓我們開始吧!have a cow的意思是「to be very worried, upset, or angry about something」,即「發飆,大發雷霆」。
  • 千萬不要翻譯成 Cow Year
    我們比較熟悉「牛」的英文名是 cow,那「牛年」難道是 cow year?當然不是啦!除了 cow,其實 bull, ox, cattle, buffalo, calf 都有「牛」的意思,1. cow 奶牛,母牛尤指供產奶的乳牛或專門供食用的肉牛a dairy cow 奶牛2. bull 公牛
  • 「Have a cow」又是啥意思?
    英語中有許多有趣的俚語,表面看起來是一個意思,實則是表達的另外一個意思。
  • Have a cow
    Don't have a cow. I'm sure you'll find them.」Could you explain 「have a cow」?My comments:Most recently and popularly attributed to Bart Simpson from the animated television series 「The Simpsons」, 「have a cow」 means to get worked up and/or overreact.
  • 記住:「cash cow」千萬不能翻譯成「現金奶牛」,那是什麼意思呢?
    hhhh那歪果仁說「搖錢樹」是不是也和我們一樣呢 當然不是!歪果仁說 "cash cow"千萬不要認為是「現金奶牛」哦外國人認為只能從奶牛身上擠下牛奶但哪天可以擠下錢那不就是「搖錢樹」了嘛例句:A. Maybe we are looking for a cash cow.也許我們在尋找一顆搖錢樹。
  • 15| 「牛年」的英文可不要說成「cow year」,這麼說才對!
    bull:表示「公牛」,如NBA球隊芝加哥公牛隊名,就叫Chicago Bulls;2.OX:表示被閹割的公牛,通常用於幹些重的農活,複數(plural)形式是oxen;3.cow:一種產肉或奶的大型母牛,類型通常有奶牛、肉牛等。5.heifer:一種小型的cow,也就是小母牛,特別是指那種尚未生出小牛的母牛。
  • 不是Cow year,也不是Year of Cow!
    不是Cow year,也不是Year of Cow!雖然,cow是「牛」,但作為生肖,「牛」的英文單詞用的是「ox」,記住了。ox英 [ɒks]  美 [ɑːks] n.  牛;公牛cow英 [kaʊ]   美 [kaʊ]  n. 母牛;奶牛【注意】除了「牛」,十二生肖中「羊」和「雞」的英文單詞也很容易誤用!
  • 千萬不要翻譯成"cow year"!
    那這裡薄荷就想問大家,「牛」我們都知道是"cow",那牛年怎麼說呢??難道是"cow year"??當然不是啦!一起和小薄荷學習一下吧!薄荷先來說一下,「牛」其實有很多種英文說法。具體有哪些區別呢?第一種是「奶牛」的意思,而且它專門指母牛哦,母牛身上擠下來的奶就是我們平常喝的新鮮牛乳。
  • 「cash cow」了解一下
    (即搖錢樹)「Cash cow」這裡的cash表示「現金、錢」,cow是「奶牛」,當奶牛能夠擠出來錢,那麼這個奶牛就是「搖錢樹」。是的,cash cow就是搖錢樹的意思,或者指一個企業裡特別盈利的部門。
  • 實用英語:Don't have a cow 別著急
    Li Hua, don't have a cow. I'm sure you'll find them.   L: 你說什麼?Don't have a cow? Cow, 這不是"母牛"的意思嗎?哎,我這兒是學生宿舍,怎麼能養母牛呢?
  • [238]cow(奶牛) or bull(公牛)?
    The young man said:「I took the liberty of milking your cow this morning!」He then continues and says」 it took me a while to get her started up. She must be old and stubbly.」
  • 是ox, 是cow,還是 bull 呢?
    是ox, 是cow,還是 bull 呢?2021年是牛年。2021 is the Year of the ___.  這裡的「牛年」的「牛」字在英語中應該用哪個詞?與牛有關的英文單詞有:cow 、 bull 、 ox 、 calf 、 heifer 、 cattle 、bovine ...
  • 記住:「white elephant」不是白象!
    (保管起來費錢又費事而又難以處理的累贅東西,費而不惠的東西)可見,white elephant真正意思是指華而不實的東西。英文中還有很多與動物有關的俚語,一起來看看01 black sheep 敗類black sheep不是「黑色的羊」哦,而是「害群之馬」!
  • 記住:"white elephant"不是白象!
    (保管起來費錢又費事而又難以處理的累贅東西,費而不惠的東西)可見,white elephant真正意思是指華而不實的東西。舉個例子:The new office block has become an expensive white elephant.這座新辦公大樓成了昂貴的擺設。
  • Don't have a cow! 可不是讓你「別養牛了」!想破腦袋你也猜不到
    【例】Don&39;m sure we&39;t have a cow!我只不過是借了你的一件襯衫,別大驚小怪的!Don&39;t have a cow! I&39;t have a cow ! 放鬆一下,老兄! 把心靜一靜!【例】Aw, don&39;t have a cow, man. I&39;t have a cow. I&39;ll find them.
  • cow、bull還是ox?
    英語中有很多單詞可以表示「牛」,那麼「牛年」「屬牛」的「牛」到底應該用哪個呢?美 /kaʊ/ 英 /kaʊ/指母牛、奶牛,或大型雌性動物(如象或鯨象、鯨、海豹等)。a herd of cows 一群母牛milk the cows 擠牛奶cow也有一些特殊的搭配用法:have a cow 非常生氣[吃驚]Pat had a cow because you didn't tell her about the party.
  • cow、bull還是ox?
    牛年的腳步已經越來越近啦願新的一年大家心想事成 好運連連【相關短語】:have a cow 暴跳如雷;焦慮不安till the cows come home 很長時間;永遠例如:He kept a few dairy cows.