time and a half不是多一半時間,真實含義令打工人感動

2021-02-19 美森商務英語

身為打工人,加班是家常便飯

不過在外企規章制度非常嚴謹

滿足加班條件都會給相應的加班工資

很多英語國家,

加班時間的工資是平常的1.5倍

那你知道「相當於原工資標準半倍的工資」

用英語應該怎麼說嗎?

聰明的小夥伴早已經對號入座了吧

沒錯,1.5倍工資就是time and a half

🌰 例句:

Any approved overtime over that will be paid at time and a half, which you can take as salary or time off. 

超過1.5小時的必要加班都會有1.5倍的工資,可以以現金形式或假期形式兌現。

學完1.5倍工資

再分享一些跟時間相關的「熟詞偏義」

想學的快跟上~

small是小,hours小時,

那麼the small hours是什麼意思?

在《80天環遊地球》中我們見到過這個用法:

The steamer entered the Straits of Fo-Kien in the small hours.

輪船在凌晨時分進入福建海峽。

所以the small hours和小沒有關係,

而是在說「凌晨時分」,

通常是指凌晨1點到4點這段時間

the small hours 後面可以加:

of the morning或of the night,

但都是指凌晨的這段時間

🌰 例句:

He was so engrossed in his work that he frequently stayed up until the small hours. 

他全神貫注地工作,經常工作到下半夜。

直譯就是把鐘錶的指針往回撥,

從字面意思可以引申出兩種含義。

第一種是回憶過去發生的事情,

意思是讓時光倒流、倒轉,

常常帶有懷舊惋惜的情感。

後面加上時間點或時間段的詞語,

可以表示希望回到某一個特定時間。

🌰 例句:

When challenged over whether he was trying to turn back the clock, he said: "I think not." 

當質疑他是否想讓時光倒流,他說:「我想不是。」

另一種就是類似於中文裡的「開倒車」,

可以解釋為阻礙進步、復古,

形容不順應歷史潮流的觀點或做飯,

有批判的感情色彩。

🌰 例句:

Asking China to turn back the clock on its growing role in the global economy is not the answer.

要求中國放棄在全球經濟中越來越重要的作用是不能解決問題的。

意思是拖延戰術,是一個美式短語。

是指在比賽或遊戲中,

一方抓住機會消耗掉剩餘比賽時間,

確保對手不得分。

也可以用run out the clock表示。

🌰 例句:

There's a lot of game time left for them to start killing the clock.

遊戲時間還剩很多,足夠他們開始拖延戰術。

學會這個短語並不難,

字面意思是給某人一個艱難的時光,

那這段時光肯定是不好過的所以可以延伸為:

給某人找茬兒;使某人不好過

🌰 例句:

My mother gave me a really hard time about staying out late.

我母親對我在外面待到很晚感到很生氣。

後臺回復關鍵詞【21】,即可參與贈書活動——《21天突破BEC核心詞彙》中高級任選一本,參與活動包郵送!限量50本,先到先得!詳情戳:這本BEC真題核心詞彙書,我想送給你  活動31號結束,快來參加吧!

▼點擊閱讀原文,領取BEC高頻2000詞

相關焦點

  • 「not half bad」別理解成「沒有壞了一半」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not half bad, 這個短語的含義不是指「沒有壞了一半」,其正確的含義是:not half bad 非常好;還不錯(比之前的要好)
  • better是更好的,half是一半,那better half是什麼意思?
    我們知道better的意思是「更好的」,half的意思是「一半」,那better half是什麼意思呢?better half的意思是「the person that you are married to, or your boyfriend or girlfriend」,即「 另一半(指配偶或戀人)」。這個短語最開始並不是僅僅指配偶,還可以表示親愛的朋友。
  • 「don't know the half of it」別理解成「不知道它的一半」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——don't know the half of it, 這個短語的含義不是指「不知道它的一半」,其正確的含義是:don't know the half of it 不知道更嚴重的情況
  • 「half the battle」別理解成「仗打了一半」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「half the battle」, 這個短語的含義不是指「仗打了一半」,其正確的含義是:be half the battle 成功了一半;完成最困難的部分
  • milk and honey不是牛奶和蜂蜜,half-and-half也不是一半一半!
    但是在口語中,好像就沒有那麼簡單了,就像milk and honey,本意是指牛奶和蜂蜜,但現在卻多用於形容富饒之地、安樂鄉。那接下來我們就簡單來看幾個容易被誤解的詞語搭配。1、down and outDown向下,out向外,那down and out是什麼意思呢?是不是感覺怎麼翻譯都很奇怪?
  • 「half-baked」別理解成「烘焙了一半」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half-baked, 這個短語的含義不是指「烘焙了一半」,其正確的含義是:half-baked(想法或計劃)考慮不周全的,草率的 They havecome up with a half-baked scheme for training teachers on the job.
  • 「not half good」不是「不到一半好」的意思,不要理解錯了!
    「not half」是什麼意思呢?看到not half這兩個單詞,很多小夥伴都會說:我知道這什麼意思,多簡單啊,half是「一半」,not half就是「不到一半」呀。其實,這種理解是片面的。not half的確能夠表示「不到一半」的意思。
  • 「not half good」不是「不到一半好」!地道英語表達學起來!
    「not half」是什麼意思呢?看到not half這兩個單詞,很多小夥伴都會說:我知道這什麼意思,多簡單啊,half是「一半」,not half就是「不到一半」呀。其實,這種理解是片面的。not half的確能夠表示「不到一半」的意思。
  • 「go halfway」別理解成「走了一半的路」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go halfway, 這個短語的含義不是指「走了一半的路」,其正確的含義是:go halfway 作出一些妥協I'll agree
  • 「half in the bag」別理解成「有一半在包裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half in the bag, 這個短語的含義不是指「有一半在包裡」,其正確的含義是:half in the bag 半醺的;快要喝醉的
  • better 加 half,組成 better half,指另一半
    就像跟昆蟲有關的習語多半都是貶義一樣,跟 better 有關的習語多半是褒義,例如:better off 寓意「境況較好的」,還有接下來的習語 better half,它可以意為」另一半「,尤指配偶和戀人,類似於另一個習語 other half,寓意:
  • 句式「To be halfway there」
    To be halfway there「To be/get halfway」 means to have completed half of something or to almost reach a certain level.
  • 「Mark time」可不是「標記時間」......
    例句:Tom Made huge waves in the office when he said the CEO had decided to downsize the company by half, but it turned out to be a rumor.
  • 「a feather in your cap」不是指「帽子裡的羽毛」!
    大家好,今天我們分享的表達是——a feather in your cap, 它的含義不是指「帽子裡的羽毛」,其真實的含義是: a feather in your cap 可引以為豪的成就;榮譽 It's a real feather in our cap
  • [有聲閱讀] A Kick-ass Half & A Half-Assed Whole!
    那half-assed就沒有kick-ass 那麼厲害了,只有它的一半,half-assed means not that perfect, 就是中文裡所說的「半吊子」 . 除掉這兩個詞就剩:You're better off with a half than a whole. --做事做一半比做完要好。
  • 「half-dead」別理解成「半死不活的」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——half-dead, 這個短語的含義不是指「半死不活的」,其正確的含義是:half-dead 極其疲憊的,筋疲力盡的Don't ask her anything yet—she's half-dead
  • 有的是時間你只會用have a lot of time嗎?其實還有time on side
    time on one's side不趕時間;有的是時間on one's side是跟某人站在一邊,也就是「對某人有利」。所以,time on one's side是在表達「某人有充分的時間」(時間對他有利),通常與動詞have連用。
  • 別人問你Do you have the time可不是問你「有時間嗎」!理解錯真的很尷尬!
    如果有人問你Do you have the time,你可千萬不要以為人家想撩你,問「你有沒有時間」?知道真正意思的你,一定會尷尬到想鑽地縫!人家根本對你沒意思,只是想問你.Do you have the time不是問你"有時間嗎"!如果有小哥哥問你Do you have the time?
  • 黃金礦工:打工人的真實寫照
    僅憑「↑」「↓」兩個按鍵,瞄準鉤子的方向就能淘金礦,挖寶石,豈不是比打打殺殺的戰場輕鬆許多?而事實上,宿舍裡、教室中,沉迷於「淘金」似乎已經成了當代大學生現狀。思修課不想聽?來局黃金礦工打發時間。高數題做不出?來局黃金礦工找找靈感。當被問及為什麼沉迷於「黃金礦工」,廢物們紛紛表示:「小時候經常玩,玩出情懷了。」
  • not half bad到底是「好」還是「不好」?
    not half badnot half bad不是指「不太好」,而是「一點也不壞」、「好極了」。它是對事物有一半「壞」的否定,因此它是一半好,表示認為事物有一半好就足夠了,已經超出預料到值得關注的好。