小憩一會兒;打個小盹
take a nap/snooze
I need to take a nap now.
我現在必須睡個午覺
have a cat nap
a cat nap,美國俚語「打個盹兒」
I was up late last night so I had a cat nap at my desk today.我昨夜很晚才睡,所以今天趴在桌子上偷偷打了個小盹兒。
倒頭就睡
hit the sack/hay
sack/hay在這裡都指的是「床」。
Man, I'm beat. I'm going to hit the sack.天啊,我累死了。我要去睡覺了。
輾轉反側
toss and turn
toss本身的意思是投擲;搖蕩;輾轉,turn也有翻轉的意思,連在一起就形容翻來覆去,輾轉反側。
Just try to get off to sleep for a while. Don't toss and turn restlessly.
湊合著睡一會兒,別折騰了。
睡懶覺;賴床
sleep in
很多人一說到賴床,想到的第一個表達是「stay in bed」,其實這個短語的意思只是待在床上,英語中有一個地道的說法可以用來表達「睡懶覺;賴床」,那就是「sleep in」。
It's Monday again, I wish I could sleep in.又到周一了,我好希望我可以賴床。
半睡半醒;矇朧
half asleep
He's half asleep and a bit boozed.
他有點兒喝醉了,半睡半醒的。
睡覺很沉/輕的人
heavy/light sleeper
英語中形容人睡覺「沉/輕」用「heavy/light」來表達。
I'm a very light sleeper and I can hardly get any sleep at all
我睡覺很輕,幾乎就沒睡著。
回籠覺
unprotected sleep
字面意思是無保護的睡眠或風險睡眠,實際指的就是關掉鬧鐘,不受時間保護的睡眠。
I'm lucky that I didn't miss my final exam after having 30 minutes of unprotected sleep.我真走運,睡了30分鐘的回籠覺還沒錯過期末考試。
熬夜
stay up
I used to stay up late with my mom and watch movies.
我以前總是和媽媽一起熬夜看電影。
也可以用up來表示整夜沒睡:
I was up all night.
我一夜沒睡。
再就是很多人睡覺的時候會有一些習慣,「打呼嚕」,「磨牙」,「夢遊」等等,這些用英語怎麼說?
打呼嚕:snore
He was snoring when Desmond awakened him.德斯蒙德叫醒他的時候他還在打呼嚕呢。
磨牙:grind one's teeth
Some people grind their teeth while they're asleep.
有些人睡著時會磨牙。
說夢話:talk in one's dream;talk in sleep
I heard you talk in your sleep last night.昨晚我聽見你說夢話。
夢遊:sleepwalking
Unresolved or unacknowledged fears can trigger sleepwalking.殘留在心裡的或不為人知的恐懼都可能引發夢遊。
失眠:insomnia
This is good bedtime reading. Do any of you suffer from insomnia?
這是本不錯的睡前讀物,你們失眠嗎?