「在書上看到」可不是「on the book」啊!為啥呢?

2020-12-13 卡片山谷英語

之前我們已經學過了一些容易搞混淆的介詞表達。

比如說on the bus VS in the car;再比如on TV VS in the TV show。

當然介詞的特例有很多,但是我們主要抓生活中常用的即可。畢竟英語是來交流的,學會常用的幾個即可。

這一期咱們再接再厲,說說另一個生活中比較高頻的表達:「在書上看到」可不是「on the book」啊!為啥呢?

1) 「在書上看到」不是「on the book」

中文表達千差萬別,比如說有的人喜歡說「在書上看到」,但是有的人喜歡說「在書裡看到」的。

那「在書上看到」到底用on the book還是in the book呢?

答案是:in the book。

為什麼呢?

Book是一本書,它包含了所有的頁數以及裡面的內容。

所以「在書上看到」其實就是在書裡面的內容中看到了,這就是為什麼我們要用in the book。

那如果非要在前面加個on,怎麼說呢?你可以用on the page,表示在這個頁面上看到的。

我們來看幾個英語例句強化一下表達:

① There's a lot of advice in the book on skin care.

這本書裡有很多關於護膚的建議。

*advice建議,不可數名詞哦,不要隨意加s變複數哦。

② I've tried every trick in the book to train my dog and still no luck!

我想盡了一切辦法來訓練我的狗,但還是沒有成功!

*try every trick in the book也是個常用搭配,直接翻譯:我用了書裡的每一個招數。

可以延伸為:try my best,使出渾身解數。

2)「在報紙上看到」應該怎麼說?

既然「在書上看到」是「in the book」,那「在報紙上看到」應該怎麼說?

其實同理,我們在報紙上看到的也要用in the newspaper。

因為newspaper不僅僅是一頁,可能有幾頁組成。

所以同樣的,你也要說是在報紙裡面看到的,也就是我們的in the newspaper。

英語例句:

① I read the story in the newspaper.

我在報紙上讀到這個故事。

② Did you see my photo in the newspaper?

你在報紙上看到了我照片嗎?

3)其他表達

說完書籍,報紙。那其他的我們一併總結。

比如說卡片山谷英語的文章馬上要上雜誌了,撒花!

你們可以在雜誌上看到,那這個用英語怎麼說呢?

① I can read CardValley’s articles soon in the magazine.

我很快就能在雜誌上讀到卡片山谷的文章了。

* Magazine做完一本讀物,類似書一樣,所以也是in the magazine.

除此之外,咔咔愛看的霸道總裁小說(小說,novel),也同意算是內容。

所以小說裡看到,還是in the novel.

總結一波:

只要是書籍,報紙,雜誌,小說這一類型的讀物,內容載體。都可以用read sth. in XX來表達。

但是如果是強調在某一頁上閱讀到的內容,可以用read sth. on the page.

好了,今日份的介詞收好了嗎?不要懼怕,分析不清楚,我死記硬背也要搞定它!

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • 分清了「在書上看到」是read it in the book還是on the book嗎?
    我沒房子住啊;3. 他們的婚後生活很快樂;4. 一雙不錯的鞋;5.我在報紙上看到他了;1)請在白線內等待;中國式:Please wait inside the white line.美國式:Please wait behind the white line.
  • 記住:「open book」可不是讓你「打開書」!真正的意思差遠了!
    小時候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:「Now,please open your book and turn to page 5.」這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」。曾遇到過這樣一個梗:一同事和老外非常投緣,聊得正歡,誰知老外突然說了一句:You are an open book.同事很不解,疑惑地思索著,「我沒有打開書啊」。
  • 英語習語:「open book」可不是讓你「打開書」!真正的意思....
    候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:「Now,please open your book and
  • 熟詞生義:「throw the book at sb」可不是「扔書」
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——throw the book at sb , 這個短語的含義不是指「朝某人扔書」,其正確的含義是:throwthe book at sb 狠狠責罰(某人) ;給……以最嚴厲的懲罰After the accident, the safety inspector threw the book at the company directors.
  • cook the book這樣理解簡直錯得book思議!
    ,如果別人說到關於book的詞組,卻未必跟書有關係哦~~今天給大家整理了一些關於book的詞組,趕緊來看看你是不是中槍啦。其實這個引申義也真的很好理解~合上書本就代表對知識的理解少了,自然也就認知淺薄了。例句:Fishing is a closed book to me. 我對釣魚是一竅不通。表面意思看起來是:打開書本。但實際上是形容一個人非常率真沒有心機, 也很容易看透,相處起來很容易。
  • 「cook the book」不是「把書煮著吃」!這樣想簡直錯得book思議!
    平常說到書,我們想到的英文肯定就是「book」~但是,如果別人說到關於book的詞組,卻未必跟書有關係哦~~今天給大家整理了一些關於
  • 「cook the books」可不是「把書煮了」
    那麼,看到「cook the books」這個短語時,又覺得是什麼意思呢?千萬別翻譯成「把書煮了」,不然你可就陷入尷尬了。01● cook the books ●造假帳;篡改財務報表Cook除了「烹飪」,還有「捏造」或「篡改」的意思;而book不僅指「書」,還指「帳本」。
  • In my book不是在我書裡!這些短語你都錯了!
    我沒有什麼秘密,我的生活是盡人皆知的事情講了open book就不得不說closed book有一次有一個翻譯題裡面有一句話The man's early life is a closed book大家基本上都翻譯成「那個人的早年生活是一本封閉的書」
  • On the house可不是「在房頂上」啊!但是聽到了你就趕緊大笑吧!
    不過,在生活中,當你女朋友對你說「Don’t jump on me」時,可不是讓你這個200斤的壯漢「別往她身上跳」啊!到底是啥意思呢?1)Don’t jump on me!如果你對你們家的狗狗或者貓說Don’t jump on me!
  • 有時候,In my book可不是在我的書裡
    is your book?因為他只是在表明自己的立場In my book=I think\in my opinion我覺得,我認為1、In my book,nothing is more important than English在我看來,沒有什麼事情比學英語更重要2、He's
  • 你以為「cook the book」是「燒書」嗎?
    平常說到書的英文,我們肯定會想到「book」,但是,有些關於book的詞組,卻未必跟書有關係,今天跟大家分享一些關於
  • 「coffee-table book」不是指「茶几上的書」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——coffee-table book, 這個短語的含義不是指「茶几上的書」,其正確的含義是:coffee-table book (供瀏覽的)大開本精裝畫冊
  • 當你的朋友說「You're an open book.」,他想表達什麼意思呢?
    假如你在和你的朋友閒聊,你平時為人非常直白,然後他對你說「You're an open book.」。那大家猜猜看,open book表示什麼意思呢?所以,當你想形容某人很坦率,沒什麼心眼,你就可以對那個人說「You're an open book.」。例句:My life is an open bookand I have no secret.
  • nose是鼻子,「nose in the air」是啥呢?可不是鼻子在空氣裡啊
    我們最開始學英語通常都是從最簡單的單詞開始,如顏色啊,身體部位啊等等。但是我們僅僅知道了它的意思,它的一系列用法我們卻完全不知道。比如,nose是鼻子,那nose in the air 是什麼呢?有很多人看到這些單詞全部認識,但是依然猜不出它在說啥,難道是「鼻子在空氣裡」嗎?很顯然不對啦!
  • Open book可不是讓你打開書!
    在學校上英語課的時候,大家肯定都聽老師說過「Open the book」,不過這句話的語氣可能會有些不同,小編當時就是憑藉這一句話判斷英語老師這一天的心情狀態的。不過相對於「open the book」的多種語氣,在考試時候的「close your book」就只有一種語氣。
  • 「closed book」別理解成「合上的書」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——closed book, 這個短語的含義不是指「合上的書」,其正確的含義是:closed book 秘密;一無所知的學科,完全不懂的學科 The man's
  • 記住:open book 可不是讓你「打開書」!真正的意思差遠了!
    小時候上英語課時,我們經常都會聽到英語老師說上這樣一句:「Now, please open your book and turn to page 5.」這句話的意思,是讓你「打開書本,翻到第五頁」。曾遇到過這樣一個梗:一同事和老外非常投緣,聊得正歡,誰知老外突然說了一句:「You are an open book」。同事很不解,疑惑地思索著,「我沒有打開書啊」。老外攤攤手,表示話題聊不下去了。
  • open book竟然不是你以為的「打開書」!真是book思議!(文內含超值福利)
    那我們都知道open the/your book是「把書打開」的意思,可是如果把中間的介詞省去,「open book」又該怎麼翻譯呢?很多小夥伴們也許會說:「這個我知道!open也可以作形容詞,譯為『打開的/敞開的』,所以它的意思是打開的書!」
  • myfirstbook早教布書為什麼被稱為土豪書呢?
    這種myfirstbook早教布書完全不需要擔心這個問題,玩不殘咬不爛、環保不耗電,配件丟了只需要出郵費就可以申請一次配件這次買了myfirstbook太空版,裡面是用一些小機關,融合天文知識因為蒙氏早教是提倡讓孩子自己動手去做並且每本書都配有顏值超高的背包,非常適合帶出門,在車上飛機上都可以給孩子打發旅程的時光
  • 「Listen in」可不是「聽進去了」啊!真實含義讓人很不齒!
    Listen是「聽」,但「Listen in」可不是「聽進去了」啊!真實含義讓人很不齒!為啥呢?趕緊看看1)「listen in」是個啥?Listen in到底是個啥呢?我們看一下它的英文解釋。你怎麼知道我要開派對,你一直在偷聽我啊?!同時,如果說到偷聽某人的談話,聊天,介詞也是用on。② I’m eavesdropping on their conversation.我在偷聽他們的談話。