美國習慣用語|right on the beam

2021-02-14 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓


美國英語當中有許多成語和俗語都和過去的歷史有關係。例如,美國開拓西部的過程給美國語言增添了不少色彩。可是,美國的一些習慣用語也反應了各種科學在現代化道路上的發展。這次的[美國習慣用語],我們要講兩個和飛行有關的習慣用語。

四十年前,乘飛機可是一件新鮮事,是一個值得向朋友誇耀的冒險行動。可是,現在乘飛機已經變得和乘公共汽車差不多了。美國的航空公司每天大約有一百萬乘客。空中飛行變得如此普遍的原因之一是由於電子導航系統的發展,這樣飛機就可以在無線電電波發出的領航信號指揮下準確地從一個機場飛到另一個機場。這些尖端的科學設施已經變得非常普遍,因此美國英語裡有一個表達形式,那就是:Right on the beam。Right on the beam在日常生活中的意思就是一個人做某件事做得很對。下面就是一個例子:

例句-1:"Your school report is right on the beam: you followed directions exactly and got all the facts down in the right order."

這聽起來好像是一個老師在對一個學生說話。他說:"你的報告寫的很對,你準確地按照要求寫了,而且每個事實也都按照正確的次序寫了進去。"
 
下面這個例子是一個人在評論那個競選州長的候選人發表的講話:

例句-2:"I thought Mr.Claghorn's speech was right on the beam last night! Just like he says, we need to spend more money on educating our children. He makes a lot of sense to me."

這個人說:"我認為克拉格霍恩先生昨晚上講的話完全正確。就像他說的,我們應該花更多的錢在教育孩子方面。我覺得他講的話很有道理。"

像電子導航系統這樣現代化的安全設施在以前是根本沒有的。在使用無線電電波,雷達和空中交通管制系統前,飛行員只能根據地面的鐵路、河流和水塔那樣的標記來決定他們的航向。要是一個飛行員不得不在雲層裡飛,或在氣候不好的情況下飛行的話,那他只好靠自己的猜測來決定方向了。這在英語裡就是:To fly by the seat of his pants。現在人們用To fly by the seat of his pants來形容某種局面,也就是你在做某件事的時候沒有明確的指導,也缺乏足夠的知識。下面這個例子就可以說明這個詞彙在日常生活中的用法:

例句-3:"When Jones started up business in a new town, he didn't know anybody, so he had to fly by the seat of his pants."

這是說:"當瓊斯在一個新的地方開始經營他的生意的時候,他在那裡一個人都不認識。所以他只好全靠自己摸索著辦。"

我們再來舉個例子:

例句-4:"Driving to a friend's house last night I took the wrong turn off the main highway and got lost. I didn't have a road map but I flew by the seat of my pants and after twenty minutes I found the street I was looking for."

這個人說:"昨晚在我開車去一個朋友家的路上,我在一條高速公路上拐錯了一個彎,結果就迷失了方向。我當時又沒有地圖。我只好憑著自己的猜測開,過了二十分鐘我終於找到了我要去的那條路。"

相關焦點

  • 美國習慣用語|right on the money
    我們要學的第一個習慣用語: right on the money。大家一定知道right這個詞的意思是「對的,」 「正確的。」也許有人因而認為right on the money就是錢數正確的意思,然而實際上right on the money這個習慣用語的含義要廣泛得多;不一定限於金錢方面。它可以用來說任何成為現實的談論和預計。我們來聽個例子。這段話說的是政局分析專家。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    於是,他就說: "All right, men! Knock off all the noise and turn the lights out right now! Any more noise out of you and you'll be scrubbing latrines this weekend!"
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語講座(六十一)
    美國習慣用語講座(六十一) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 to feast your
  • 美國習慣用語|rain check
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要講的幾個習慣用語都包括這就產生了我們要學的第一個習慣用法: raincheck。 Raincheck這個習慣用法來自美國的棒球比賽。如果在棒球正賽到一半的時候下起雨來了,球員和球迷們都只得趕忙找地方躲雨。要是這場雨下個沒完沒了,那就只好取消比賽了。在球迷們離開賽場的時候,他們會拿到一種特殊的票子,叫做raincheck, 憑這張raincheck他們可以免費再一次入場觀看比賽。
  • 美國習慣用語|Nitty-gritty...
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓美國人似乎好把兩個押韻的詞連在一起組成習慣用語今天我們首先來講一個這種形式的習慣用語:nitty-gritty。Nitty-gritty這個習慣用語約莫在1965年間開始在美國人的日常交談中流行。誰也不清楚它的出典究竟是什麼,但是大家都知道nitty- gritty指事情的要點、細節。我們先聽個例子。這是一位國會議員在跟他的幕僚會面,討論他明天要投票表決的一項議案。
  • 美國習慣用語|on top of the world
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要給大家介紹的兩個習慣用語裡一個關鍵的字就是這就是我們要講的第一個習慣用語:On top of the world. On top of the world從字面來解釋,它的意思是:在世界的頂峰,但是,作為習慣用語,它的意思就是:非常得意,非常高興。下面這個例句裡說的是一個身體有缺陷的韓國年輕人。但是由於他在學校的成績優秀而被美國一個大學的研究院所錄取。下面是一個人在對此表示感嘆。
  • 美國習慣用語 Day~158 | a feeling in one's bones; a bone to pick
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    例如在今天要學的第一個習慣用語裡drop就是動詞:drop a bombshell。Bombshell是炸彈或者炮彈,那麼從字面來看drop a bombshell可不就是扔個炸彈嗎?對,這個習慣用語出現在1914 年到1918年的第一次世界大戰期間。
  • 美國習慣用語|Straight arrow
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要說的三個習慣用語都用來描繪人的忠誠可靠Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow從字面上看是筆直的箭,straight arrow,寧折不彎,當然它作為習慣用語有它的比喻意義。Straight arrow早年曾經專指白人信賴的剛直的印第安勇士,現在straight arrow被用來泛指任何值得信賴,道德高尚的人。我們聽個例子,說話的人跟朋友談起了國會選舉。
  • 美國習慣用語 Day~221 | as light as a feather; a feather in one's cap
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語|top dollar
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓‍我們不久前學的一些習慣用語分別包括美國錢幣中價值最低的兩種硬幣今天要學的習慣用語卻都包括美國錢幣中最基本的單位:dollar這個單詞,dollar是一美元。今天要學的第一個習慣用語是:top dollar。這裡的top修飾名詞dollar,顯然是形容詞,大家都知道形容詞top意思是「最高的」,那麼top dollar指什麼呢?Top dollar的意思是:最高價格。例如在幾個公司或個人競爭中要的最高價格,或是付的最高價格。我們聽個例子來領會吧。
  • 美國習慣用語|cold shoulder
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要給大家介紹的兩個習慣用語是以兩個對立的字組成的請大家注意這個例句的最後一句話:she looked right past me like I wasn't even there. Like I wasn't even there 這樣說,嚴格來講,並不符合語法的要求,但是美國人卻都那末說。這證明口語裡習慣的說法並不一定符合語法的規定,這是經常出現的現象,希望大家在學習的過程中注意這一點。我們再來把這個例句用慢速念一遍。
  • 美國習慣用語|hit the books
    雖然hit這個詞通常的意思是擊打,但是用在習慣用語裡卻不一定是這個意思,例如在今天要學的第一個習慣用語裡:hit the books。大家一定知道books是書,hit the books是大學生常用的習慣用語。我們還是聽個例子來領會它表示什麼吧。這個例句是一位大學生再說他在考試前的緊張心情。他覺得這門課沒跟上,擔心會考不及格。
  • 美國習慣用語講座(四十五)
    美國習慣用語講座(四十五) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 cold feet
  • 美國習慣用語|salad days
    現在我們來講第一個習慣用語:salad days。Salad就是西方人常吃的色拉。西方人吃的色拉有各式各樣,但是大多數都是以蔬菜為主,特別是生菜,而不一定是用土豆做的。蔬菜是綠色的,而綠色在英文裡象徵著年輕,因此salad days指的是:年輕富有幻想的時代。年輕時代,一般人都對自己期望很高,但是有些想法可能是不現實的。
  • 美國習慣用語|a bundle of nerves
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們上次講了幾個以nerve這個詞為主的習慣用語我們還學了have got a lot of nerve和of all the nerve這兩個習慣用語都用來指責別人驕橫甚至厚顏無恥。我們今天還要說幾個由nerve這個詞發展而來的習慣用語。第一個是: A bundle of nerves。Bundle意思是"一束"或者"一捆"。A bundle of nerves如果直譯就是一束神經。當然這不是這個習慣用語的意思。它是用來說某一種人的。
  • 美國習慣用語|name-dropper
    我們再學個習慣用語: name-calling。Name-calling如果按照字面來解釋就是指名道姓,但是在英文中這個說法還另有意思。它說的是拿各種各樣帶有侮辱意味的名字來稱呼某人。人們在和人爭吵時會這樣謾罵對方,所以name calling在英文中的意思是謾罵。我們來聽個例子。
  • 美國習慣用語|Sticky wicket
    第一個習慣用語是:sticky wicket。Sticky wicket來自風行英國的板球比賽。Wicket是板球運動中的三柱門。打板球的時候投球手要設法把球擊中三柱門,而對方球隊的擊球手卻要努力堵擊投來的球,守衛三柱門,使球打不中它。
  • 美國習慣用語|field day
    It has the exclusive right to televise all the court hearings so other TV channels have to depend on them.他說:這些天,法庭有線電視有權獨家實況轉播辛普森案的法庭審訊過程,而別的電視臺都只得依賴它,因為法庭有線電視得到了獨家轉播權。由於O. J.