本專欄旨在普及英語文化方面的知識,幫助廣大粉絲消滅中式英文(Chinglish)及假英語(fake English)。有些短語或句子表面上單詞我們都認識,但是放在一起,可能你就不知道是什麼意思了。這些地道表達,都是天天班長自己查字典積累下來的,請放心食用。英語學習過程中,有任何問題,最好的老師便是權威的字典!
資料參考來自權威字典@朗文詞典
eat a horse不是「吃一隻馬」,原來是這個意思!
中文中有「狼吐虎咽」,而老外表達某人很餓的時候,用的居然是eat a horse, 餓到能吃掉一頭馬,那說明非常餓了。這是一種誇張的手法。
今日表達的例句:
1、I'm too hungry, so I could eat a horse.
我超級餓,我要大快朵頤。
2、I'm starved to death. I could eat a horse.
我餓死了。我能大吃一頓。
3、After the long hike, I could eat a horse.
長途跋涉之後,我餓扁了。
今天的新表達,你學會了嗎?記得做筆記,分享給愛學習的朋友們吧!
備註:本文系天天班長原創,轉載至其他平臺請留言授權,粉絲直接轉發、點讚、讚賞、留言,無需授權。聽說造句可以幫助你學以致用,加深並提升你的記憶。版權歸屬於@微信公眾號【口語天天練】(ID:oral365)
讚賞隨心隨意隨緣!